First translation of Ressources in fr

This commit is contained in:
Arthur-TRT 2022-02-16 15:03:40 +01:00
parent e69a18922c
commit 210e217660
1 changed files with 62 additions and 21 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-14 19:36+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-16 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -32,90 +32,112 @@ msgid ""
"participants have to solve challenges of various categories to gain points "
"and progress on the scoreboard."
msgstr ""
"CTF veut dire Capture The Flag. C'est une compétition de cybersécurité où "
"les participants doivent résoudre des challenges dans différentes catégories "
"pour gagner des points et progresser dans le classement."
#: resources/templates/resources/42ctf.html:12
msgid "The challenges require participants to find sort of passwords called \\"
msgstr ""
"Les challenges demandent aux participants de trouver des sortes de mots de "
"passe appelés \\"
#: resources/templates/resources/42ctf.html:15
msgid "Functionment of 42CTF"
msgstr ""
msgstr "Fonctionnement de 42CTF"
#: resources/templates/resources/42ctf.html:16
msgid "42CTF is what we call a permanent CTF."
msgstr ""
msgstr "42CTF est ce qu'on appelle un CTF permanent."
#: resources/templates/resources/42ctf.html:17
msgid "Except from the"
msgstr ""
msgstr "Sauf pour les"
#: resources/templates/resources/42ctf.html:17
msgid "events"
msgstr ""
msgstr "événements"
#: resources/templates/resources/42ctf.html:17
msgid "challenges are available on the platform without time limitations."
msgstr ""
"les challenges sont disponnible sur la plateforme sans limite de temps."
#: resources/templates/resources/42ctf.html:18
msgid "The registration on 42CTF is open to everyone, 42 students or not."
msgstr ""
msgstr "L'inscription à 42CTF est ouverte à tous, étudiant de 42 ou"
#: resources/templates/resources/42ctf.html:19
msgid ""
"Events may or may not be open. If you would like to organize an event on "
"42CTF, feel free to contact us."
msgstr ""
"Les événements peuvent être public ou non. Si vous souhaitez organiser un "
"événement sur 42CTF, n'hésitez pas à nous contacter."
#: resources/templates/resources/42ctf.html:22
msgid "42CTF Team"
msgstr ""
msgstr "Équipe de 42CTF"
#: resources/templates/resources/42ctf.html:23
msgid "42CTF is managed by 42 students."
msgstr ""
msgstr "42CTF est géré par des étudiants de 42"
#: resources/templates/resources/42ctf.html:24
msgid "You can meet the team on"
msgstr ""
msgstr "Vous pouvez rencontrer l'équipe sur"
#: resources/templates/resources/42ctf.html:25
msgid ""
"Challenges are created by various contributors, not necessarily 42 students."
msgstr ""
"Les challenges sont créés par divers contributeurs, pas nécessairement des "
"étudiants de 42."
#: resources/templates/resources/42ctf.html:26
msgid ""
"Anyone is welcome to submit their own challenges, either on the permanent "
"CTF or for a specific event."
msgstr ""
"Tout le monde est invité à soumettre ses propres défis, que ce soit sur le "
"CTF permanent ou pour un événement spécifique."
#: resources/templates/resources/create_challenge.html:7
msgid "Create new challenges"
msgstr ""
msgstr "Créer de nouveaux challenges"
#: resources/templates/resources/create_challenge.html:10
msgid "If you want to create new challenges for 42CTF, send us a message on "
msgstr ""
"Si vous souhaitez créer de nouveaux challenges pour 42CTF, envoyer nous un "
"message sur "
#: resources/templates/resources/create_challenge.html:11
msgid "If your challenge is offline, then you don't have to ask us in advance."
msgstr ""
"Si votre défi est hors ligne, vous n'avez pas besoin de nous demander à "
"l'avance."
#: resources/templates/resources/create_challenge.html:12
msgid ""
"If your challenge is online (for example web or pwn), then you should give "
"us a short description of what you want to do."
msgstr ""
"Si votre challenge est en ligne (par exemple web or pwn), alors vous devrez "
"nous donner une courte description de ce que vous voulez faire."
#: resources/templates/resources/create_challenge.html:13
msgid ""
"We may be able to help you or to give you resources such as dockerfiles."
msgstr ""
"Nous pouvons être en mesure de vous aider ou de vous fournir des ressources "
"comme des dockerfiles."
#: resources/templates/resources/create_challenge.html:14
msgid "We plan to make those resources publicly available in a near future."
msgstr ""
"Nous prévoyons de rendre ces ressources accessibles au public dans un avenir "
"proche."
#: resources/templates/resources/donate.html:7
msgid "Donate"
@ -227,61 +249,69 @@ msgstr ""
#: resources/templates/resources/edit.html:7
msgid "Edit this page"
msgstr ""
msgstr "Modifier cette page"
#: resources/templates/resources/edit.html:12
msgid ""
"More information coming soon, but as you can guess it involves making a pull "
"request to your favorite"
msgstr ""
"De plus amples informations seront bientôt disponibles, mais comme vous "
"pouvez le deviner, vous pouvez faire une pull request sur votre bien aimé"
#: resources/templates/resources/tools.html:7
msgid "Recommended Tools"
msgstr ""
msgstr "Outils recommandés"
#: resources/templates/resources/tools.html:10
msgid "To get you started, we built a VM that you can simply import in"
msgstr ""
"Pour commencer, nous avons construit une VM que vous pouvez simplement "
"importer dans"
#: resources/templates/resources/tools.html:10
msgid "with a bunch of useful tools."
msgstr ""
msgstr "avec quelques outils utiles"
#: resources/templates/resources/tools.html:11
msgid "You can dowload this OVA"
msgstr ""
msgstr "Vous pouvew télécharger l'OVA"
#: resources/templates/resources/tools.html:11
msgid "here"
msgstr ""
msgstr "ici"
#: resources/templates/resources/tools.html:13
msgid "Here are the tools installed on the VM:"
msgstr ""
msgstr "Voici la liste des outils installé sur la VM:"
#: resources/templates/resources/tools.html:22
msgid ""
"If you want to solve the challenges on your own machine, we recommend you to "
"use a Linux operating system."
msgstr ""
"Si vous voulez résoudre les challenges sur votre propre machine, nous "
"recommandons l'utilisation de Linux."
#: resources/templates/resources/tools.html:23
msgid ""
"Most of the reverse challenges are ELF binaries and won't run on Mac OS or "
"Windows."
msgstr ""
"La plus part des challenges de reverse sont des binaies ELF et ne "
"fonctionneront pas sur MacOS ou Windows."
#: resources/templates/resources/tools.html:25
msgid "Additionnaly, you will need the following languages interpreters:"
msgstr ""
msgstr "De plus, vous aurez besoin des intérpreteurs de langage suivants :"
#: resources/templates/resources/translate.html:7
msgid "Translate 42CTF"
msgstr ""
msgstr "Traduire 42CTF"
#: resources/templates/resources/translate.html:10
msgid "42CTF source code is publicly available on this"
msgstr ""
msgstr "Le code source de 42CTF est publiquement disponnible sur ce"
#: resources/templates/resources/translate.html:11
msgid ""
@ -289,21 +319,29 @@ msgid ""
"contribute if you want to help us, by making the platform always more "
"accessible."
msgstr ""
"La traduction ne nécessite aucune compétence en programmation et constitue "
"un bon moyen de contribuer si vous souhaitez nous aider, en rendant la "
"plateforme toujours plus accessible."
#: resources/templates/resources/translate.html:12
msgid "We have a"
msgstr ""
msgstr "Nous avons un"
#: resources/templates/resources/translate.html:12
msgid ""
"describing how to translate pages with the Django internalization module."
msgstr ""
"qui décrit comment traduire des pages avec le module d'internalisation de "
"Django."
#: resources/templates/resources/translate.html:13
msgid ""
"We invite you to read it to know all the details, but it merely requires you "
"to edit text files, so you see, no programming skills required ;)"
msgstr ""
"Nous vous invitons à le lire pour connaître tous les détails, mais il suffit "
"simplement de modifier des fichiers texte, donc vous voyez, aucune "
"compétence en programmation n'est requise ;)"
#: resources/templates/resources/translate.html:14
msgid ""
@ -311,7 +349,10 @@ msgid ""
"then open a pull request so that we can merge your contributions into our "
"repository."
msgstr ""
"Vous devrez forker le dépôt git, effectuer vos modifications, les push, puis "
"ouvrir une pull request afin que nous puissions merge vos contributions dans "
"notre repo."
#: resources/templates/resources/translate.html:15
msgid "Don't hesitate to reach for help on"
msgstr ""
msgstr "N'hésitez pas à demander de l'aide sur"