From 41377a56c5bfe7f5000698714675a320723129bd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Miliviu Date: Wed, 9 Feb 2022 10:44:40 +0100 Subject: [PATCH] Added spanish translation to both django files --- src/locale/es/LC_MESSAGES/django.po | 243 +++++++++--------- src/resources/locale/es/LC_MESSAGES/django.po | 116 ++++++--- 2 files changed, 205 insertions(+), 154 deletions(-) diff --git a/src/locale/es/LC_MESSAGES/django.po b/src/locale/es/LC_MESSAGES/django.po index 1be31aa..4f7e02e 100644 --- a/src/locale/es/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/locale/es/LC_MESSAGES/django.po @@ -20,23 +20,23 @@ msgstr "" #: accounts/templates/accounts/delete.html:8 msgid "Delete account" -msgstr "" +msgstr "Borrar cuenta" #: accounts/templates/accounts/delete.html:11 msgid "Please confirm your password to delete your account." -msgstr "" +msgstr "Por favor confirme su contraseña para borrar su cuenta." #: accounts/templates/accounts/delete.html:12 msgid "Deleted accounts cannot be recovered." -msgstr "" +msgstr "Las cuentas borradas no pueden ser recuperadas." #: accounts/templates/accounts/delete.html:15 msgid "Password inccorect." -msgstr "" +msgstr "Contraseña incorrecta." #: accounts/templates/accounts/delete.html:17 msgid "Your account has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Su cuenta ha sido borrada." #: accounts/templates/accounts/delete.html:22 #: accounts/templates/accounts/login.html:19 @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "" #: events/templates/events/create_team.html:27 #: events/templates/events/join_team.html:32 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Contraseña" #: accounts/templates/accounts/edit.html:21 #: accounts/templates/accounts/login.html:18 @@ -54,11 +54,11 @@ msgstr "" #: events/templates/events/event_info.html:64 #: scoreboard/templates/scoreboard/scoreboard.html:13 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Usuario" #: accounts/templates/accounts/edit.html:25 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Email" #: accounts/templates/accounts/edit.html:30 #: ctfs/templates/ctfs/ctf_info.html:62 @@ -66,12 +66,12 @@ msgstr "" #: events/templates/events/event_info.html:65 #: scoreboard/templates/scoreboard/scoreboard.html:14 msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Página Web" #: accounts/templates/accounts/edit.html:36 #: events/templates/events/manage_team.html:29 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Aplicar" #: accounts/templates/accounts/edit.html:47 #: accounts/templates/accounts/profile.html:46 @@ -82,24 +82,24 @@ msgstr "" #: events/templates/events/team.html:45 #: scoreboard/templates/scoreboard/scoreboard.html:15 msgid "Score" -msgstr "" +msgstr "Puntuación" #: accounts/templates/accounts/edit.html:55 #: accounts/templates/accounts/profile.html:60 msgid "Registered since" -msgstr "" +msgstr "Registrado desde" #: accounts/templates/accounts/edit.html:61 msgid "Delete my account" -msgstr "" +msgstr "Borrar mi cuenta" #: accounts/templates/accounts/login.html:13 msgid "Please, verify your infos." -msgstr "" +msgstr "Por favor, verifique su información." #: accounts/templates/accounts/login.html:22 msgid "Reset password" -msgstr "" +msgstr "Cambiar contraseña" #: accounts/templates/accounts/login.html:31 #: accounts/templates/accounts/register.html:38 templates/base.html:97 @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "" #: templates/registration/password_reset_done.html:18 #: templates/registration/password_reset_form.html:26 msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "Iniciar Sesión" #: accounts/templates/accounts/login.html:32 #: accounts/templates/accounts/register.html:37 @@ -117,37 +117,37 @@ msgstr "" #: templates/registration/password_reset_done.html:19 #: templates/registration/password_reset_form.html:27 msgid "Sign up" -msgstr "" +msgstr "Registrarse" #: accounts/templates/accounts/profile.html:10 msgid "Challenges Solved by" -msgstr "" +msgstr "Retos resueltos por" #: accounts/templates/accounts/profile.html:21 #: events/templates/events/team.html:20 msgid "Challenge Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre del reto" #: accounts/templates/accounts/profile.html:22 #: events/templates/events/team.html:21 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Categoría" #: accounts/templates/accounts/profile.html:23 #: events/templates/events/team.html:22 msgid "Points" -msgstr "" +msgstr "Puntos" #: accounts/templates/accounts/profile.html:24 #: ctfs/templates/ctfs/ctf_info.html:64 #: events/templates/events/ctf_info.html:73 #: events/templates/events/team.html:23 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha" #: accounts/templates/accounts/profile.html:39 msgid "It seems that this user has not solved any challenge yet..." -msgstr "" +msgstr "Parece que este usuario no ha resuelto ningún reto aún..." #: accounts/templates/accounts/profile.html:47 #: events/templates/events/event_info.html:63 @@ -156,445 +156,452 @@ msgstr "" #: events/templates/events/team.html:46 #: scoreboard/templates/scoreboard/scoreboard.html:12 msgid "Rank" -msgstr "" +msgstr "Rango" #: accounts/templates/accounts/profile.html:56 msgid "Status: Member" -msgstr "" +msgstr "Estatus: Miembro" #: accounts/templates/accounts/profile.html:58 msgid "Status: Visitor" -msgstr "" +msgstr "Estatus: Visitante" #: accounts/templates/accounts/profile.html:64 #: events/templates/events/team.html:57 msgid "Categories stats" -msgstr "" +msgstr "Estádisticas de las categorías" #: accounts/templates/accounts/register.html:13 msgid "Welcome !" -msgstr "" +msgstr "¡ Bienvenid@ !" #: accounts/templates/accounts/register.html:14 msgid "Your account has been created." -msgstr "" +msgstr "Tu cuenta ha sido creada." #: accounts/templates/accounts/register.html:25 msgid "Personal website" -msgstr "" +msgstr "Web personal" #: accounts/templates/accounts/register.html:26 #: events/templates/events/event_info.html:119 msgid "Register" -msgstr "" +msgstr "Registrarse" #: accounts/views/views.py:33 msgid "Your account was inactive." -msgstr "" +msgstr "Tu cuenta estaba inactiva." #: accounts/views/views.py:52 msgid "" "The password must contain at least one letter and at least one digit or " "punctuation character." msgstr "" +"La contraseña debe contener al menos una letra y un dígito o " +"un signo de puntuación." #: accounts/views/views.py:54 msgid "A user with that email already exists." -msgstr "" +msgstr "Ya existe un usuario con este email." #: accounts/views/views.py:67 msgid "A user with that username already exists." -msgstr "" +msgstr "Ese nombre de usuario ya está en uso." #: accounts/views/views.py:95 msgid "Email already taken." -msgstr "" +msgstr "Email ya usado." #: accounts/views/views.py:101 msgid "Username already taken." -msgstr "" +msgstr "Nombre de usuario ya usado." #: accounts/views/views.py:105 events/views/teams.py:124 msgid "Updated." -msgstr "" +msgstr "Actualizado." #: ctfs/templates/ctfs/ctf_info.html:10 #: events/templates/events/ctf_info.html:12 msgid "Published date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de publicación" #: ctfs/templates/ctfs/ctf_info.html:14 msgid "Challenge is not yet available." -msgstr "" +msgstr "El reto aún no está disponible." #: ctfs/templates/ctfs/ctf_info.html:21 #: events/templates/events/ctf_info.html:18 home/templates/home/home.html:46 msgid "" "No translation available. Please try another language (English or French)." msgstr "" +"Traducción no disponible. Por favor pruebe otro idioma (inglés o francés)." #: ctfs/templates/ctfs/ctf_info.html:27 #: events/templates/events/ctf_info.html:32 msgid "Congratulation !" -msgstr "" +msgstr "¡ Felicidades !" #: ctfs/templates/ctfs/ctf_info.html:29 #: events/templates/events/ctf_info.html:34 msgid "Already flagged" -msgstr "" +msgstr "Flag ya conseguida" #: ctfs/templates/ctfs/ctf_info.html:31 ctfs/templates/ctfs/ctf_info.html:40 #: events/templates/events/ctf_info.html:42 #: events/templates/events/ctf_info.html:51 msgid "Start the challenge" -msgstr "" +msgstr "Comenzar el reto" #: ctfs/templates/ctfs/ctf_info.html:33 ctfs/templates/ctfs/ctf_info.html:42 #: events/templates/events/ctf_info.html:44 #: events/templates/events/ctf_info.html:53 msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Descargar" #: ctfs/templates/ctfs/ctf_info.html:37 #: events/templates/events/ctf_info.html:48 msgid "Wrong flag ! You can do it !" -msgstr "" +msgstr "¡ Flag incorrecta ! ¡ Puedes hacerlo !" #: ctfs/templates/ctfs/ctf_info.html:56 #: events/templates/events/ctf_info.html:66 msgid "Solved by" -msgstr "" +msgstr "Resuelto por" #: ctfs/templates/ctfs/ctf_info.html:80 #: events/templates/events/ctf_info.html:96 msgid "Nobody has solved this challenge yet." -msgstr "" +msgstr "Nadie ha resuelto este reto aún." #: ctfs/templates/ctfs/ctf_info.html:87 #: events/templates/events/ctf_info.html:103 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Autor" #: ctfs/templates/ctfs/ctf_info.html:88 #: events/templates/events/ctf_info.html:104 msgid "Point reward" -msgstr "" +msgstr "Recompensa de puntos" #: ctfs/templates/ctfs/ctfs_list.html:14 msgid "Solved" -msgstr "" +msgstr "Resuelto" #: ctfs/templates/ctfs/ctfs_list.html:37 msgid "No ctf available for this category." -msgstr "" +msgstr "No hay un ctf disponible para esta categoría." #: ctfs/templates/ctfs/ctfs_list.html:42 msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorías" #: ctfs/templates/ctfs/ctfs_list.html:48 templates/base.html:54 msgid "No category available." -msgstr "" +msgstr "No hay categoría disponible." #: events/templates/events/create_team.html:10 #: events/templates/events/join_team.html:10 msgid "This event starts at" -msgstr "" +msgstr "Este evento empieza" #: events/templates/events/create_team.html:17 #: events/templates/events/join_team.html:17 msgid "You need to be registered to the event." -msgstr "" +msgstr "Necesitas estar registrado al evento." #: events/templates/events/create_team.html:20 events/views/teams.py:120 msgid "Name already taken." -msgstr "" +msgstr "Nombre ya elegido." #: events/templates/events/create_team.html:26 #: events/templates/events/join_team.html:31 #: events/templates/events/manage_team.html:22 msgid "Team name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de equipo" #: events/templates/events/create_team.html:28 #: events/templates/events/create_team.html:49 #: events/templates/events/join_team.html:54 msgid "Create Team" -msgstr "" +msgstr "Crear equipo" #: events/templates/events/create_team.html:33 #: events/templates/events/event_pwd.html:28 #: events/templates/events/join_team.html:38 msgid "You need to be logged to access this event." -msgstr "" +msgstr "Necesitas tener una sesión iniciada para acceder a este evento." #: events/templates/events/create_team.html:42 #: events/templates/events/event_info.html:113 #: events/templates/events/event_pwd.html:36 #: events/templates/events/join_team.html:47 msgid "Starts at" -msgstr "" +msgstr "Empieza a las" #: events/templates/events/create_team.html:43 #: events/templates/events/event_info.html:114 #: events/templates/events/event_pwd.html:37 #: events/templates/events/join_team.html:48 msgid "Ends at" -msgstr "" +msgstr "Acaba a las" #: events/templates/events/create_team.html:47 #: events/templates/events/event_info.html:129 #: events/templates/events/join_team.html:52 msgid "Manage my team" -msgstr "" +msgstr "Gestionar mi equipo" #: events/templates/events/create_team.html:48 #: events/templates/events/join_team.html:33 #: events/templates/events/join_team.html:53 msgid "Join Team" -msgstr "" +msgstr "Unirse a un equipo" #: events/templates/events/create_team.html:53 #: events/templates/events/join_team.html:58 msgid "Auto-matching" -msgstr "" +msgstr "Auto-matching" #: events/templates/events/create_team.html:57 #: events/templates/events/join_team.html:62 msgid "Find me a team !" -msgstr "" +msgstr "¡ Encuentrame un equipo !" #: events/templates/events/ctf_info.html:10 msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "Evento" #: events/templates/events/ctf_info.html:25 #: events/templates/events/event_info.html:9 msgid "Subscriptions is over." -msgstr "" +msgstr "El periodo de suscripción ha acabado." #: events/templates/events/ctf_info.html:28 #: events/templates/events/event_info.html:12 #: events/templates/events/event_pwd.html:18 msgid "You're already registered to this event." -msgstr "" +msgstr "Ya estás registrado a este evento." #: events/templates/events/ctf_info.html:36 #: events/templates/events/event_info.html:18 msgid "This event is over." -msgstr "" +msgstr "Este evento ya ha acabado." #: events/templates/events/ctf_info.html:38 msgid "Error while processing your request. (Invalid Form)" -msgstr "" +msgstr "Error al procesar tu solicitud. (Formulario incorrecto)" #: events/templates/events/ctf_info.html:40 msgid "" "Error: you're not registered to this event, so you can't register scores, " "fucking logic." msgstr "" +"Error: No estás registrado a este evento, por lo que no puedes ganar puntos, " +"Maldita lógica." #: events/templates/events/event_info.html:20 #: events/templates/events/event_pwd.html:9 msgid "This event start at" -msgstr "" +msgstr "Este evento empieza" #: events/templates/events/event_info.html:30 msgid "Challenges" -msgstr "" +msgstr "Retos" #: events/templates/events/event_info.html:47 msgid "No challenges available." -msgstr "" +msgstr "No hay retos disponibles." #: events/templates/events/event_info.html:51 msgid "The event has not started yet." -msgstr "" +msgstr "El evento no ha empezado aún." #: events/templates/events/event_info.html:57 msgid "ScoreBoard" -msgstr "" +msgstr "Tabla de puntuaciones" #: events/templates/events/event_info.html:88 msgid "Team" -msgstr "" +msgstr "Equipo" #: events/templates/events/event_info.html:106 msgid "No one have earn point yet, you gonna be the first ?" -msgstr "" +msgstr "Nadie ha conseguido puntos aún, ¿Vas a ser el primero?" #: events/templates/events/event_pwd.html:15 #: events/templates/events/join_team.html:22 msgid "Wrong password submited." -msgstr "" +msgstr "Contraseña incorrecta." #: events/templates/events/event_pwd.html:20 msgid "This event is password protected" -msgstr "" +msgstr "Este evento está protegido con contraseña" #: events/templates/events/event_pwd.html:21 msgid "You need to submit the event password to gain access to this event." -msgstr "" +msgstr "Necesitas introducir la contraseña del evento para participar." #: events/templates/events/events_list.html:6 templates/base.html:61 msgid "Events" -msgstr "" +msgstr "Eventos" #: events/templates/events/events_list.html:38 msgid "See more" -msgstr "" +msgstr "Ver más" #: events/templates/events/events_list.html:44 msgid "No events available." -msgstr "" +msgstr "No hay eventos disponibles." #: events/templates/events/join_team.html:20 msgid "Team does not exist." -msgstr "" +msgstr "El equipo no existe." #: events/templates/events/join_team.html:24 msgid "Maximum size reached." -msgstr "" +msgstr "Tamaño máximo alcanzado." #: events/templates/events/manage_team.html:26 msgid "Team password" -msgstr "" +msgstr "Contraseña del equipo" #: events/templates/events/manage_team.html:44 #: events/templates/events/team.html:49 msgid "Members" -msgstr "" +msgstr "Miembros" #: events/templates/events/manage_team.html:51 msgid "Leave Team" -msgstr "" +msgstr "Salir del equipo" #: events/templates/events/team.html:38 msgid "It seems that this team has not solved any challenge yet..." -msgstr "" +msgstr "Parece que este equipo aún no ha resuelto ningún reto..." #: home/templates/home/home.html:20 msgid "Weekly Top 5" -msgstr "" +msgstr "Top 5 semanal" #: home/templates/home/home.html:56 msgid "No article available." -msgstr "" +msgstr "Articulos no disponibles." #: home/templates/home/home.html:61 msgid "Latest challenges added" -msgstr "" +msgstr "Ultimos retos añadidos" #: home/templates/home/home.html:66 msgid "points" -msgstr "" +msgstr "puntos" #: home/templates/home/home.html:70 msgid "No ctf available." -msgstr "" +msgstr "ctf no disponible." #: home/templates/home/home.html:74 msgid "Latest Flags" -msgstr "" +msgstr "Ultimas Flags." #: home/templates/home/home.html:88 msgid "Flags" -msgstr "" +msgstr "Flags" #: home/templates/home/home.html:94 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Usuarios" #: project/settings.py:115 msgid "English" -msgstr "" +msgstr "Inglés" #: project/settings.py:116 msgid "German" -msgstr "" +msgstr "Alemán" #: project/settings.py:117 msgid "French" -msgstr "" +msgstr "Francés" #: project/settings.py:118 msgid "Russian" -msgstr "" +msgstr "Ruso" #: scoreboard/templates/scoreboard/scoreboard.html:38 msgid "First" -msgstr "" +msgstr "Primero" #: scoreboard/templates/scoreboard/scoreboard.html:39 msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Anterior" #: scoreboard/templates/scoreboard/scoreboard.html:43 msgid "Page " -msgstr "" +msgstr "Pagina " #: scoreboard/templates/scoreboard/scoreboard.html:47 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Siguiente" #: scoreboard/templates/scoreboard/scoreboard.html:48 msgid "Last" -msgstr "" +msgstr "Último" #: templates/base.html:59 msgid "Scoreboard" -msgstr "" +msgstr "Tabla de puntuaciones" #: templates/base.html:64 msgid "Resources" -msgstr "" +msgstr "Recursos" #: templates/base.html:93 msgid "Logout" -msgstr "" +msgstr "Cerrar sesión" #: templates/base.html:100 msgid "Sign Up" -msgstr "" +msgstr "Registrarse" #: templates/base.html:135 msgid "Become a Patron!" -msgstr "" +msgstr "¡Conviertete en un Mecenas!" #: templates/registration/password_reset_complete.html:11 msgid "Your new password has been set." -msgstr "" +msgstr "Contraseña cambiada correctamente." #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20 msgid "Your password can’t be too similar to your other personal information." -msgstr "" +msgstr "Tu contraseña no puede ser tan similar al resto de tu información personal." #: templates/registration/password_reset_confirm.html:21 msgid "Your password must contain at least 8 characters." -msgstr "" +msgstr "Tu contraseña debe tener al menos 8 carácteres." #: templates/registration/password_reset_confirm.html:22 msgid "Your password can’t be a commonly used password." -msgstr "" +msgstr "Tu contraseña no puede ser una contraseña tan común." #: templates/registration/password_reset_confirm.html:23 msgid "Your password can’t be entirely numeric." -msgstr "" +msgstr "Tu contraseña no puede ser solo numérica." #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Confirmar" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:28 msgid "Submit" -msgstr "" +msgstr "Enviar" #: templates/registration/password_reset_done.html:11 msgid "" "We've emailed you instructions for setting your password. You should receive " "the email shortly!" msgstr "" +"Te hemos enviado por email las instrucciones para cambiar tu contraseña. ¡Deberías recibir " +"el email pronto!" #: templates/registration/password_reset_form.html:16 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Restablecer" diff --git a/src/resources/locale/es/LC_MESSAGES/django.po b/src/resources/locale/es/LC_MESSAGES/django.po index 852da28..3b9aaf8 100644 --- a/src/resources/locale/es/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/resources/locale/es/LC_MESSAGES/django.po @@ -20,11 +20,11 @@ msgstr "" #: resources/templates/resources/42ctf.html:7 msgid "What is 42CTF ?" -msgstr "" +msgstr "¿ Qué es 42CTF ?" #: resources/templates/resources/42ctf.html:10 msgid "A short introduction to CTF" -msgstr "" +msgstr "Una corta introducción a CTF" #: resources/templates/resources/42ctf.html:11 msgid "" @@ -32,142 +32,161 @@ msgid "" "participants have to solve challenges of various categories to gain points " "and progress on the scoreboard." msgstr "" +"CTF significa Capture the Flag. Es una competición de ciberseguridad, en la que " +"los participantes tienen que resolver retos de diferentes categorías para ganar puntos " +"y progresar en la Tabla de puntos." #: resources/templates/resources/42ctf.html:12 msgid "The challenges require participants to find sort of passwords called \\" -msgstr "" +msgstr "Los retos requieren que los participantes encuentren unas contraseñas llamadas \\" #: resources/templates/resources/42ctf.html:15 msgid "Functionment of 42CTF" -msgstr "" +msgstr "Funcionamiento de 42CTF" #: resources/templates/resources/42ctf.html:16 msgid "42CTF is what we call a permanent CTF." -msgstr "" +msgstr "42CTF es lo que llamamos un CTF permanente." #: resources/templates/resources/42ctf.html:17 msgid "Except from the" -msgstr "" +msgstr "A excepción de" #: resources/templates/resources/42ctf.html:17 msgid "events" -msgstr "" +msgstr "eventos" #: resources/templates/resources/42ctf.html:17 msgid "challenges are available on the platform without time limitations." -msgstr "" +msgstr "los retos están disponibles en la plataforma sin limites de tiempo." #: resources/templates/resources/42ctf.html:18 msgid "The registration on 42CTF is open to everyone, 42 students or not." -msgstr "" +msgstr "El registro a 42CTF está abierto a todo el mundo, estudiantes de 42 o no." #: resources/templates/resources/42ctf.html:19 msgid "" "Events may or may not be open. If you would like to organize an event on " "42CTF, feel free to contact us." msgstr "" +"Los eventos pueden o no estar abiertos. Si quieres organizar un evento en " +"42CTF, sientete libre de contactarnos." #: resources/templates/resources/42ctf.html:22 msgid "42CTF Team" -msgstr "" +msgstr "Equipo de 42CTF" #: resources/templates/resources/42ctf.html:23 msgid "42CTF is managed by 42 students." -msgstr "" +msgstr "42CTF está gestionado por estudiantes de 42." #: resources/templates/resources/42ctf.html:24 msgid "You can meet the team on" -msgstr "" +msgstr "Puedes conocer al equipo en" #: resources/templates/resources/42ctf.html:25 msgid "" "Challenges are created by various contributors, not necessarily 42 students." msgstr "" +"Los retos son creados por varios contribuidores, no necesariamente estudiantes de 42." #: resources/templates/resources/42ctf.html:26 msgid "" "Anyone is welcome to submit their own challenges, either on the permanent " "CTF or for a specific event." msgstr "" +"Todo el mundo está bienvenido a publicar sus propios retos, en el CTF permanente o en " +"un evento en específico." #: resources/templates/resources/create_challenge.html:7 msgid "Create new challenges" -msgstr "" +msgstr "Crear retos nuevos" #: resources/templates/resources/create_challenge.html:10 msgid "If you want to create new challenges for 42CTF, send us a message on " -msgstr "" +msgstr "Si quieres crear nuevos retos para 42CTF, mandanos un mensaje en " #: resources/templates/resources/create_challenge.html:11 msgid "If your challenge is offline, then you don't have to ask us in advance." -msgstr "" +msgstr "Si tu reto es offline, no nos tienes que avisar por adelantado." #: resources/templates/resources/create_challenge.html:12 msgid "" "If your challenge is online (for example web or pwn), then you should give " "us a short description of what you want to do." msgstr "" +"Si tu evento es online (por ejemplo web o pwn), entonces deberias " +"mandarnos una corta descripción de lo que quieres hacer." #: resources/templates/resources/create_challenge.html:13 msgid "" "We may be able to help you or to give you resources such as dockerfiles." msgstr "" +"Podemos ser de ayuda o darte recursos como dockerfiles." #: resources/templates/resources/create_challenge.html:14 msgid "We plan to make those resources publicly available in a near future." -msgstr "" +msgstr "Planeamos publicar estos recursos al publico en un futuro cercano." #: resources/templates/resources/donate.html:7 msgid "Donate" -msgstr "" +msgstr "Donar" #: resources/templates/resources/donate.html:10 msgid "Become a 42CTF member" -msgstr "" +msgstr "Convertirse en un miembro de 42CTF" #: resources/templates/resources/donate.html:11 msgid "" "42CTF is a non-profit organization with a legal status under the french law " "(Association loi 1901)." msgstr "" +"42CTF es una organización sin ánimo de lucro bajo un estatus legal bajo la ley francesa " +"(loi de asociación 1901)." #: resources/templates/resources/donate.html:12 msgid "You can support us by becoming a member and paying a fee of 15 euros." -msgstr "" +msgstr "Puedes apoyarnos convirtiendote en un miebro y pagandonos una comisión de 15 euros." #: resources/templates/resources/donate.html:13 msgid "Membership is then granted for 1 year." -msgstr "" +msgstr "La membresia dura 1 año." #: resources/templates/resources/donate.html:15 msgid "When you become a member, you gain the following advantages:" -msgstr "" +msgstr "Cuando te conviertes en un miembro, ganas las siguientes ventajas:" #: resources/templates/resources/donate.html:16 msgid "" "A different color for your pseudo in the scoreboard, to let everyone know " "you're a member." msgstr "" +"Un color diferente para tu pseudo en la tabla de puntuaciones para " +"que todo el mundo sepa que eres un miembro." #: resources/templates/resources/donate.html:17 msgid "" "The possibility to play again past CTF, with challenges no longer available, " "in the form of private events with the people of your choice." msgstr "" +"La posibilidad e jugar un CTF del pasado, con retos que ya no están disponibles, " +"crear eventos privados con gente de tu elección." #: resources/templates/resources/donate.html:18 msgid "" "Ex: you played Welcome CTF 2021, and want to play it again with your friends " "during one weekend." msgstr "" +"Ejemplo: Si jugaste CTF 2021, y quieres volverlo a jugar con tus amigos " +"durante un fin de semana." #: resources/templates/resources/donate.html:19 msgid "Or you didn't play Welcome CTF 2021 because you were not eligible." -msgstr "" +msgstr "O no jugaste el Welcome CTF 2021 porque no estabas disponible." #: resources/templates/resources/donate.html:22 msgid "More advantages may come later, and you can submit us your ideas." -msgstr "" +msgstr "Más ideas llegarán pronto, y puedes enviarnos ideas." #: resources/templates/resources/donate.html:23 msgid "" @@ -175,91 +194,107 @@ msgid "" "will be equivalent to organize paid events, and we want 42CTF to remain FREE " "for all." msgstr "" +"Sin embargo, no organizaremos CTF de tiempo limitado para miembros, ya que " +"esto sería equivalente a organizar eventos de pago, y queremos mantener 42CTF " +"GRATIS para todos." #: resources/templates/resources/donate.html:26 msgid "Donate to 42CTF" -msgstr "" +msgstr "Dona a 42CTF" #: resources/templates/resources/donate.html:27 msgid "" "You can donate to 42CTF or pay your membership with the following means:" msgstr "" +"Puedes donar a 42CTF o pagar tu membresía con los siguientes métodos de pago:" #: resources/templates/resources/donate.html:46 msgid "" "If you would like us to add another payment method or if you want to pay in " "cash, send us a message !" msgstr "" +"Si quieres que añadamos otro metodo de pago o quieres pagarnos en efectivo " +"¡Mandanos un mensaje!" #: resources/templates/resources/donate.html:48 msgid "" "If you're paying for your membership, don't forget to send us your first and " "last name, as well as your 42CTF pseudo." msgstr "" +"Si estás pagando por tu membresía, no olvides mandarnos tu nombre y apellido, también " +"tu nombre de usuario en 42CTF" #: resources/templates/resources/donate.html:49 msgid "" "We will only use thoe data to keep track of our members and grant you " "advantages, and we will never communicate them to any third party." msgstr "" +"Solo usarmos los datos para tener control de la lista de miembros y darte " +"las ventajas de miembro, nunca se los daremos a ningún tercero." #: resources/templates/resources/edit.html:7 msgid "Edit this page" -msgstr "" +msgstr "Editar esta página" #: resources/templates/resources/edit.html:12 msgid "" "More information coming soon, but as you can guess it involves making a pull " "request to your favorite" msgstr "" +"Más información llegará pronto, pero como puedes imaginar requiere hacer un pull request " +"a tu favorito" #: resources/templates/resources/tools.html:7 msgid "Recommended Tools" -msgstr "" +msgstr "Herramientas Recomendadas" #: resources/templates/resources/tools.html:10 msgid "To get you started, we built a VM that you can simply import in" -msgstr "" +msgstr "Para empezar, hemos creado una Máquina Virtual que simplemente puedes importar." #: resources/templates/resources/tools.html:10 msgid "with a bunch of useful tools." -msgstr "" +msgstr "con unas cuantas herramientas útiles." #: resources/templates/resources/tools.html:11 msgid "You can dowload this OVA" -msgstr "" +msgstr "Puedes descargar este OVA" #: resources/templates/resources/tools.html:11 msgid "here" -msgstr "" +msgstr "aquí" #: resources/templates/resources/tools.html:13 msgid "Here are the tools installed on the VM:" -msgstr "" +msgstr "Aquí están las herramientas instaladas en la Máquina Virtual:" #: resources/templates/resources/tools.html:22 msgid "" "If you want to solve the challenges on your own machine, we recommend you to " "use a Linux operating system." msgstr "" +"Si quieres resolver los retos en tu propia máquina, te recomendamos usar " +"Linux como sistema operativo." #: resources/templates/resources/tools.html:23 msgid "" "Most of the reverse challenges are ELF binaries and won't run on Mac OS or " "Windows." msgstr "" +"La mayoría de retos de ingeniería inversa usan binarios ELF y no funcionarán " +"en Mac OS o Windows." #: resources/templates/resources/tools.html:25 msgid "Additionnaly, you will need the following languages interpreters:" -msgstr "" +msgstr "Además, necesitarás tender los siguientes interpretes de lenguaje:" #: resources/templates/resources/translate.html:7 msgid "Translate 42CTF" -msgstr "" +msgstr "Traducir 42CTF" #: resources/templates/resources/translate.html:10 msgid "42CTF source code is publicly available on this" -msgstr "" +msgstr "El código de 42CTF está disponible al público aquí" #: resources/templates/resources/translate.html:11 msgid "" @@ -267,21 +302,27 @@ msgid "" "contribute if you want to help us, by making the platform always more " "accessible." msgstr "" +"La traducción no requiere saber programación y es una buena forma para " +"contribuir si quieres ayudarnos, haciendo la plataforma siempre más " +"accesible." #: resources/templates/resources/translate.html:12 msgid "We have a" -msgstr "" +msgstr "Tenemos un" #: resources/templates/resources/translate.html:12 msgid "" "describing how to translate pages with the Django internalization module." msgstr "" +"Describiendo como traducir las páginas con el modulo de internacionalización Django." #: resources/templates/resources/translate.html:13 msgid "" "We invite you to read it to know all the details, but it merely requires you " "to edit text files, so you see, no programming skills required ;)" msgstr "" +"Te invitamos a leerlo para conocer todos los detalles, pero simplemente rquiere " +"que edites archivos de texto, asi que como ves, no hace falta saber programar ;)" #: resources/templates/resources/translate.html:14 msgid "" @@ -289,7 +330,10 @@ msgid "" "then open a pull request so that we can merge your contributions into our " "repository." msgstr "" +"Vas a necesitar hacer un Fork del repositorio de git, hacer tus cambios, hacer un push y " +"entonces abrir un Pull request para que podamos hacer merge de tus cambios a " +"nuestro repositorio." #: resources/templates/resources/translate.html:15 msgid "Don't hesitate to reach for help on" -msgstr "" +msgstr "No dudes en pedirnos ayuda"