# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-08-16 19:28+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: src/resources/templates/resources/about.html:11 msgid "What is 42CTF ?" msgstr "Qu'est-ce que 42CTF ?" #: src/resources/templates/resources/about.html:14 msgid "A short introduction to CTF" msgstr "Une brève introduction aux CTF" #: src/resources/templates/resources/about.html:15 msgid "" "CTF stands for Capture The Flag. It is a cybersecurity competition, where " "participants have to solve challenges of various categories to gain points " "and progress on the scoreboard." msgstr "" "CTF signifie \"Capture The Flag\". C'est une compétition de cybersécurité où " "les participants doivent résoudre des challenges dans différentes catégories " "pour gagner des points et progresser dans le classement." #: src/resources/templates/resources/about.html:16 msgid "" "The challenges require participants to find sort of passwords called \"flags" "\" and to submit them on the platform." msgstr "" "Les challenges demandent aux participants de trouver des sortes de mots de " "passe appelés \"flags\" et de les soumettre sur la plateforme." #: src/resources/templates/resources/about.html:19 msgid "Functionment of 42CTF" msgstr "Fonctionnement de 42CTF" #: src/resources/templates/resources/about.html:20 msgid "42CTF is what we call a permanent CTF." msgstr "42CTF est ce qu'on appelle un CTF permanent." #: src/resources/templates/resources/about.html:21 msgid "Except from the" msgstr "Sauf pour les" #: src/resources/templates/resources/about.html:21 msgid "events" msgstr "évènements" #: src/resources/templates/resources/about.html:21 msgid "challenges are available on the platform without time limitations." msgstr "" "les challenges sont disponnibles sur la plateforme sans limites de temps." #: src/resources/templates/resources/about.html:22 msgid "The registration on 42CTF is open to everyone, 42 students or not." msgstr "L'inscription à 42CTF est ouverte à tous, étudiant de 42 ou non." #: src/resources/templates/resources/about.html:23 msgid "" "Events may or may not be open. If you would like to organize an event on " "42CTF, feel free to contact us." msgstr "" "Les évènements peuvent être publics ou non. Si tu souhaites organiser un " "évènement sur 42CTF, n'hésite pas à nous contacter." #: src/resources/templates/resources/about.html:26 msgid "42CTF Team" msgstr "Équipe de 42CTF" #: src/resources/templates/resources/about.html:27 msgid "42CTF is managed by 42 students." msgstr "42CTF est géré par des étudiants de 42" #: src/resources/templates/resources/about.html:28 msgid "You can meet the team on" msgstr "Tu peux rencontrer l'équipe sur" #: src/resources/templates/resources/about.html:29 msgid "" "Challenges are created by various contributors, not necessarily 42 students." msgstr "" "Les challenges sont créés par divers contributeurs, pas nécessairement des " "étudiants de 42." #: src/resources/templates/resources/about.html:30 msgid "" "Anyone is welcome to submit their own challenges, either on the permanent " "CTF or for a specific event." msgstr "" "Tout le monde est invité à soumettre ses propres défis, que ce soit sur le " "CTF permanent ou pour un évènement spécifique." #: src/resources/templates/resources/becomeMember.html:8 msgid "Become a 42CTF member" msgstr "Adhérer à 42CTF" #: src/resources/templates/resources/becomeMember.html:13 #, fuzzy #| msgid "Become a 42CTF member" msgid "Why should I become a 42CTF member ?" msgstr "Pourquoi devrais-je adhérer à 42CTF ?" #: src/resources/templates/resources/becomeMember.html:18 msgid "" "\n" " 42CTF is a non-profit organization with a legal status under " "the french law (Association loi 1901).
\n" " Running a CTF platform costs money, and we are not currently " "funded by anyone except you.
\n" " You can become a 42CTF member if you want to support our " "activity :)\n" " " msgstr "" "\n" " 42CTF est une Association loi 1901 (France).
\n" " Maintenir une plateforme de CTF coûte de l'argent, et nous ne sommes actuellement financés par personne à part toi.
\n" " Tu peux adhérer à 42CTF si tu veux soutenir notre activité :) \n" " " #: src/resources/templates/resources/becomeMember.html:27 msgid "I want to be a member !" msgstr "Je veux adhérer !" #: src/resources/templates/resources/becomeMember.html:30 msgid "" "You're welcome ! To become a member, all you need to do is to donate us 15 " "euros and your membership will last for a year." msgstr "Bienvenue ! Pour adhérer, il suffit de nous donner 15 euros et ton adhésion sera valable pour une année complète." #: src/resources/templates/resources/becomeMember.html:36 msgid "If you want to use another payment method, please contact us !" msgstr "Si tu souhaite utiliser un autre mode de paiment, n'hésite pas à nous contacter !" #: src/resources/templates/resources/becomeMember.html:43 msgid "What do I get ?" msgstr "Qu'est ce que j'y gagne ?" #: src/resources/templates/resources/becomeMember.html:45 msgid "" "\n" " - A different color for your " "pseudo in the scoreboard, to let everyone know you're a member.
\n" " - The possibility to play past CTF, with challenges no longer " "available, in the form of private events with the people of your choice." "
\n" " " msgstr "" "\n" " - Une couleur différente pour ton " "pseudo dans le scoreboard, pour que tout le monde sache que tu as adhéré.
\n" " - La possibilité de (re)jouer les CTFs passés, dont les challenges ne sont plus disponibles, sous la forme d'un évènement privé avec les personnes de ton choix." "
\n" " " #: src/resources/templates/resources/becomeMember.html:51 msgid "More advantages may come later, and you can submit us your ideas." msgstr "" "Plus d'avantages pourraient être disponibles plus tard, et tu peux nous " "soumettre vos idées." #: src/resources/templates/resources/becomeMember.html:56 msgid "How do I claim it ?" msgstr "" #: src/resources/templates/resources/becomeMember.html:59 msgid "" "Once you've donated the 15 euros, you just need to contact us on discord or " "by mail:" msgstr "" #: src/resources/templates/resources/create_challenge.html:7 msgid "Create new challenges" msgstr "Créer de nouveaux challenges" #: src/resources/templates/resources/create_challenge.html:10 msgid "If you want to create new challenges for 42CTF, send us a message on " msgstr "" "Si tu souhaites créer de nouveaux challenges pour 42CTF, envoie-nous un " "message sur " #: src/resources/templates/resources/create_challenge.html:11 msgid "If your challenge is offline, then you don't have to ask us in advance." msgstr "" "Si ton challenge est hors ligne, tu n'as pas besoin de nous demander à " "l'avance." #: src/resources/templates/resources/create_challenge.html:12 msgid "" "If your challenge is online (for example web or pwn), then you should give " "us a short description of what you want to do." msgstr "" "Si ton challenge est en ligne (par exemple web or pwn), alors tu devras " "nous donner une courte description de ce que tu veux faire." #: src/resources/templates/resources/create_challenge.html:13 msgid "" "We may be able to help you or to give you resources such as dockerfiles." msgstr "" "Nous pouvons être en mesure de t'aider ou de te fournir des ressources " "comme des dockerfiles." #: src/resources/templates/resources/create_challenge.html:14 msgid "We plan to make those resources publicly available in a near future." msgstr "" "Nous prévoyons de rendre ces ressources accessibles au public dans un avenir " "proche." #: src/resources/templates/resources/donate.html:7 msgid "Donate" msgstr "Donner" #: src/resources/templates/resources/donate.html:14 msgid "" "If you would like us to add another payment method or if you want to pay in " "cash, send us a message !" msgstr "" "Si tu aimerais qu'on ajoute un autre moyen de paiement, ou si tu veux " "payer en liquide, envoie-nous un message !" #: src/resources/templates/resources/donate.html:18 msgid "What will we do with your money ?" msgstr "" #: src/resources/templates/resources/donate.html:21 #, python-format msgid "" "Hosting a website - and especially a CTF platform - costs money: more " "precisely, it costs us 50 euros per month.\n" "

\n" " If we had 40 members each year, it would be " "enough to cover the hosting of 42CTF.\n" "
\n" " We currently have %(nb_members)s members.\n" "

\n" " With the additional money, we could for example offer " "prizes for limited-time events, but we will update this page as soon as we " "reach this threshold :)" msgstr "" #: src/resources/templates/resources/edit.html:7 msgid "Edit this page" msgstr "Modifier cette page" #: src/resources/templates/resources/edit.html:12 msgid "" "More information coming soon, but as you can guess it involves making a pull " "request to your favorite" msgstr "" "De plus amples informations seront bientôt disponibles, mais comme tu " "pouvez le deviner, tu peux faire une pull request sur ton bien aimé" #: src/resources/templates/resources/tools.html:7 msgid "Recommended Tools" msgstr "Outils recommandés" #: src/resources/templates/resources/tools.html:10 msgid "To get you started, we built a VM that you can simply import in" msgstr "" "Pour commencer, nous avons construit une VM que tu peux simplement " "importer dans" #: src/resources/templates/resources/tools.html:10 msgid "with a bunch of useful tools." msgstr "avec quelques outils utiles" #: src/resources/templates/resources/tools.html:11 msgid "You can dowload this OVA" msgstr "Tu peux télécharger l'OVA" #: src/resources/templates/resources/tools.html:11 msgid "here" msgstr "ici" #: src/resources/templates/resources/tools.html:13 msgid "Here are the tools installed on the VM:" msgstr "Voici la liste des outils installés sur la VM:" #: src/resources/templates/resources/tools.html:22 msgid "" "If you want to solve the challenges on your own machine, we recommend you to " "use a Linux operating system." msgstr "" "Si tu veux résoudre les challenges sur ta propre machine, nous " "recommandons l'utilisation de Linux." #: src/resources/templates/resources/tools.html:23 msgid "" "Most of the reverse challenges are ELF binaries and won't run on Mac OS or " "Windows." msgstr "" "La plupart des challenges de reverse sont des binaires ELF et ne " "fonctionneront pas sur MacOS ou Windows." #: src/resources/templates/resources/tools.html:25 msgid "Additionnaly, you will need the following languages interpreters:" msgstr "De plus, tu auras besoin des interpréteurs de langage suivants :" #: src/resources/templates/resources/translate.html:7 msgid "Translate 42CTF" msgstr "Traduire 42CTF" #: src/resources/templates/resources/translate.html:10 msgid "42CTF source code is publicly available on this" msgstr "Le code source de 42CTF est publiquement disponible sur ce" #: src/resources/templates/resources/translate.html:12 msgid "" "Translation does not require any programming skill and is a good way to " "contribute if you want to help us, by making the platform always more " "accessible." msgstr "" "La traduction ne nécessite aucune compétence en programmation et constitue " "un bon moyen de contribuer si tu souhaites nous aider, en rendant la " "plateforme toujours plus accessible." #: src/resources/templates/resources/translate.html:14 msgid "We have a" msgstr "Nous avons un" #: src/resources/templates/resources/translate.html:14 msgid "" "describing how to translate pages with the Django internalization module." msgstr "" "qui décrit comment traduire des pages avec le module d'internalisation de " "Django." #: src/resources/templates/resources/translate.html:16 msgid "" "You will need to fork the git repository, make your changes, push them, and " "then open a pull request so that we can merge your contributions into our " "repository." msgstr "" "Tu devras fork le dépôt git, effectuer tes modifications, les push, puis " "ouvrir une pull request afin que nous puissions merge tes contributions dans " "notre repo." #: src/resources/templates/resources/translate.html:17 msgid "Don't hesitate to reach for help on" msgstr "N'hésite pas à demander de l'aide sur"