# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-29 16:42+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: resources/templates/resources/42ctf.html:7 msgid "What is 42CTF ?" msgstr "Qu'est-ce que 42CTF ?" #: resources/templates/resources/42ctf.html:10 msgid "A short introduction to CTF" msgstr "Une brève introduction aux CTF" #: resources/templates/resources/42ctf.html:11 msgid "" "CTF stands for Capture The Flag. It is a cybersecurity competition, where " "participants have to solve challenges of various categories to gain points " "and progress on the scoreboard." msgstr "" "CTF veut dire Capture The Flag. C'est une compétition de cybersécurité où " "les participants doivent résoudre des challenges dans différentes catégories " "pour gagner des points et progresser dans le classement." #: resources/templates/resources/42ctf.html:12 msgid "" "The challenges require participants to find sort of passwords called \"flags" "\" and to submit them on the platform." msgstr "" "Les challenges demandent aux participants de trouver des sortes de mots de " "passe appelés \"flags\" et de les soumettre sur la plateforme." #: resources/templates/resources/42ctf.html:15 msgid "Functionment of 42CTF" msgstr "Fonctionnement de 42CTF" #: resources/templates/resources/42ctf.html:16 msgid "42CTF is what we call a permanent CTF." msgstr "42CTF est ce qu'on appelle un CTF permanent." #: resources/templates/resources/42ctf.html:17 msgid "Except from the" msgstr "Sauf pour les" #: resources/templates/resources/42ctf.html:17 msgid "events" msgstr "évènements" #: resources/templates/resources/42ctf.html:17 msgid "challenges are available on the platform without time limitations." msgstr "" "les challenges sont disponnibles sur la plateforme sans limites de temps." #: resources/templates/resources/42ctf.html:18 msgid "The registration on 42CTF is open to everyone, 42 students or not." msgstr "L'inscription à 42CTF est ouverte à tous, étudiant de 42 ou" #: resources/templates/resources/42ctf.html:19 msgid "" "Events may or may not be open. If you would like to organize an event on " "42CTF, feel free to contact us." msgstr "" "Les évènements peuvent être publics ou non. Si vous souhaitez organiser un " "évènement sur 42CTF, n'hésitez pas à nous contacter." #: resources/templates/resources/42ctf.html:22 msgid "42CTF Team" msgstr "Équipe de 42CTF" #: resources/templates/resources/42ctf.html:23 msgid "42CTF is managed by 42 students." msgstr "42CTF est géré par des étudiants de 42" #: resources/templates/resources/42ctf.html:24 msgid "You can meet the team on" msgstr "Vous pouvez rencontrer l'équipe sur" #: resources/templates/resources/42ctf.html:25 msgid "" "Challenges are created by various contributors, not necessarily 42 students." msgstr "" "Les challenges sont créés par divers contributeurs, pas nécessairement des " "étudiants de 42." #: resources/templates/resources/42ctf.html:26 msgid "" "Anyone is welcome to submit their own challenges, either on the permanent " "CTF or for a specific event." msgstr "" "Tout le monde est invité à soumettre ses propres défis, que ce soit sur le " "CTF permanent ou pour un évènement spécifique." #: resources/templates/resources/create_challenge.html:7 msgid "Create new challenges" msgstr "Créer de nouveaux challenges" #: resources/templates/resources/create_challenge.html:10 msgid "If you want to create new challenges for 42CTF, send us a message on " msgstr "" "Si vous souhaitez créer de nouveaux challenges pour 42CTF, envoyez-nous un " "message sur " #: resources/templates/resources/create_challenge.html:11 msgid "If your challenge is offline, then you don't have to ask us in advance." msgstr "" "Si votre défi est hors ligne, vous n'avez pas besoin de nous demander à " "l'avance." #: resources/templates/resources/create_challenge.html:12 msgid "" "If your challenge is online (for example web or pwn), then you should give " "us a short description of what you want to do." msgstr "" "Si votre challenge est en ligne (par exemple web or pwn), alors vous devrez " "nous donner une courte description de ce que vous voulez faire." #: resources/templates/resources/create_challenge.html:13 msgid "" "We may be able to help you or to give you resources such as dockerfiles." msgstr "" "Nous pouvons être en mesure de vous aider ou de vous fournir des ressources " "comme des dockerfiles." #: resources/templates/resources/create_challenge.html:14 msgid "We plan to make those resources publicly available in a near future." msgstr "" "Nous prévoyons de rendre ces ressources accessibles au public dans un avenir " "proche." #: resources/templates/resources/donate.html:7 msgid "Donate" msgstr "Donner" #: resources/templates/resources/donate.html:10 msgid "Become a 42CTF member" msgstr "Devenez membre de 42CTF" #: resources/templates/resources/donate.html:11 msgid "" "42CTF is a non-profit organization with a legal status under the french law " "(Association loi 1901)." msgstr "42CTF est une association loi 1901 (loi française)." #: resources/templates/resources/donate.html:12 msgid "You can support us by becoming a member and paying a fee of 15 euros." msgstr "" "Vous pouvez nous aider financièrement en devenant membre, au cout de 15 " "euros." #: resources/templates/resources/donate.html:13 msgid "Membership is then granted for 1 year." msgstr "Le status de membre est valable 1 an au paiement de la cotisation." #: resources/templates/resources/donate.html:15 msgid "When you become a member, you gain the following advantages:" msgstr "Lorsque vous adherez à 42CTF, vous obtenez les avantages suivants :" #: resources/templates/resources/donate.html:16 msgid "" "A different color for your pseudo in the scoreboard, to let everyone know " "you're a member." msgstr "" "Une couleur différente pour votre pseudo sur le scoreboard, pour que tout le " "monde sache que vous êtes membre." #: resources/templates/resources/donate.html:17 msgid "" "The possibility to play again past CTF, with challenges no longer available, " "in the form of private events with the people of your choice." msgstr "" "La possibilité de jouer de nouveau aux CTF passés, avec des challenges qui " "ne sont plus disponibles, sous la forme d'un évènement privé avec les " "personnes de votre choix." #: resources/templates/resources/donate.html:18 msgid "" "Ex: you played Welcome CTF 2021, and want to play it again with your friends " "during one weekend." msgstr "" "Ex: vous avez joué au Welcome CTF 2021, et vous voulez renouveler " "l'expérience avec vos amis le temps d'un weekend." #: resources/templates/resources/donate.html:19 msgid "Or you didn't play Welcome CTF 2021 because you were not eligible." msgstr "Ou au contraire vous n'avez pas joué car vous n'étiez pas éligible." #: resources/templates/resources/donate.html:22 msgid "More advantages may come later, and you can submit us your ideas." msgstr "" "Plus d'avantages pourraient être disponibles plus tard, et vous pouvez nous " "soumettre vos idées." #: resources/templates/resources/donate.html:23 msgid "" "However, we will not organize limited time CTF for members only, as this " "will be equivalent to organize paid events, and we want 42CTF to remain FREE " "for all." msgstr "" "Cependant, nous n'organiserons pas de CTF en temps limité réservé aux " "membres, car cela serait équivalent à organiser des évènements payants, et " "nous voulons que 42CTF reste GRATUIT pour tous." #: resources/templates/resources/donate.html:26 msgid "Donate to 42CTF" msgstr "Donnez à 42CTF" #: resources/templates/resources/donate.html:27 msgid "" "You can donate to 42CTF or pay your membership with the following means:" msgstr "" "Vous pouvez donner à 42CTF ou payer votre adhésion avec les moyens suivants :" #: resources/templates/resources/donate.html:44 msgid "" "If you would like us to add another payment method or if you want to pay in " "cash, send us a message !" msgstr "" "Si vous aimeriez qu'on ajoute un autre moyen de paiement, ou si vous voulez " "payer en liquide, envoyez-nous un message !" #: resources/templates/resources/donate.html:46 msgid "" "If you're paying for your membership, don't forget to send us your first and " "last name, as well as your 42CTF pseudo." msgstr "" "Si vous payez pour l'adhésion, n'oubliez pas de nous envoyer vos noms et " "prénoms, ainsi que votre pseudo 42CTF." #: resources/templates/resources/donate.html:47 msgid "" "We will only use thoe data to keep track of our members and grant you " "advantages, and we will never communicate them to any third party." msgstr "" "Nous utiliserons ces données exclusivement pour tenir compte de nos membres " "et vous accorder des avantages, nous ne transmettrons jamais ces données à " "des tierces parties." #: resources/templates/resources/donate.html:50 msgid "What will we do with your money ?" msgstr "" #: resources/templates/resources/donate.html:51 #, python-format msgid "" "Hosting a website - and especially a CTF platform - costs money:\n" " more precisely, it costs us 50 euros per month.
\n" " If we had 40 members each year, it would be enough to " "cover the hosting of 42CTF.
\n" " We currently have %(nb_members)s members.
\n" " With the additional money, we could for example offer prizes " "for limited-time events, but we will update this page as soon as we reach " "this threshold :)" msgstr "" #: resources/templates/resources/edit.html:7 msgid "Edit this page" msgstr "Modifier cette page" #: resources/templates/resources/edit.html:12 msgid "" "More information coming soon, but as you can guess it involves making a pull " "request to your favorite" msgstr "" "De plus amples informations seront bientôt disponibles, mais comme vous " "pouvez le deviner, vous pouvez faire une pull request sur votre bien aimé" #: resources/templates/resources/tools.html:7 msgid "Recommended Tools" msgstr "Outils recommandés" #: resources/templates/resources/tools.html:10 msgid "To get you started, we built a VM that you can simply import in" msgstr "" "Pour commencer, nous avons construit une VM que vous pouvez simplement " "importer dans" #: resources/templates/resources/tools.html:10 msgid "with a bunch of useful tools." msgstr "avec quelques outils utiles" #: resources/templates/resources/tools.html:11 msgid "You can dowload this OVA" msgstr "Vous pouvez télécharger l'OVA" #: resources/templates/resources/tools.html:11 msgid "here" msgstr "ici" #: resources/templates/resources/tools.html:13 msgid "Here are the tools installed on the VM:" msgstr "Voici la liste des outils installés sur la VM:" #: resources/templates/resources/tools.html:22 msgid "" "If you want to solve the challenges on your own machine, we recommend you to " "use a Linux operating system." msgstr "" "Si vous voulez résoudre les challenges sur votre propre machine, nous " "recommandons l'utilisation de Linux." #: resources/templates/resources/tools.html:23 msgid "" "Most of the reverse challenges are ELF binaries and won't run on Mac OS or " "Windows." msgstr "" "La plupart des challenges de reverse sont des binaires ELF et ne " "fonctionneront pas sur MacOS ou Windows." #: resources/templates/resources/tools.html:25 msgid "Additionnaly, you will need the following languages interpreters:" msgstr "De plus, vous aurez besoin des interpréteurs de langage suivants :" #: resources/templates/resources/translate.html:7 msgid "Translate 42CTF" msgstr "Traduire 42CTF" #: resources/templates/resources/translate.html:10 msgid "42CTF source code is publicly available on this" msgstr "Le code source de 42CTF est publiquement disponible sur ce" #: resources/templates/resources/translate.html:11 msgid "" "Translation does not require any programming skill and is a good way to " "contribute if you want to help us, by making the platform always more " "accessible." msgstr "" "La traduction ne nécessite aucune compétence en programmation et constitue " "un bon moyen de contribuer si vous souhaitez nous aider, en rendant la " "plateforme toujours plus accessible." #: resources/templates/resources/translate.html:12 msgid "We have a" msgstr "Nous avons un" #: resources/templates/resources/translate.html:12 msgid "" "describing how to translate pages with the Django internalization module." msgstr "" "qui décrit comment traduire des pages avec le module d'internalisation de " "Django." #: resources/templates/resources/translate.html:13 msgid "" "We invite you to read it to know all the details, but it merely requires you " "to edit text files, so you see, no programming skills required ;)" msgstr "" "Nous vous invitons à le lire pour connaitre tous les détails, mais il suffit " "simplement de modifier des fichiers texte, donc vous voyez, aucune " "compétence en programmation n'est requise ;)" #: resources/templates/resources/translate.html:14 msgid "" "You will need to fork the git repository, make your changes, push them, and " "then open a pull request so that we can merge your contributions into our " "repository." msgstr "" "Vous devrez forker le dépôt git, effectuer vos modifications, les push, puis " "ouvrir une pull request afin que nous puissions merge vos contributions dans " "notre repo." #: resources/templates/resources/translate.html:15 msgid "Don't hesitate to reach for help on" msgstr "N'hésitez pas à demander de l'aide sur"