Correct some mistake

This commit is contained in:
Arthur-TRT 2022-02-16 15:19:07 +01:00
parent 210e217660
commit 2b0d058672
2 changed files with 19 additions and 20 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-14 19:36+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-16 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

View File

@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
#: resources/templates/resources/42ctf.html:7
msgid "What is 42CTF ?"
msgstr "Qu'est ce que 42CTF ?"
msgstr "Qu'est-ce que 42CTF ?"
#: resources/templates/resources/42ctf.html:10
msgid "A short introduction to CTF"
@ -38,8 +38,7 @@ msgstr ""
#: resources/templates/resources/42ctf.html:12
msgid "The challenges require participants to find sort of passwords called \\"
msgstr ""
"Les challenges demandent aux participants de trouver des sortes de mots de "
msgstr "Les challenges demandent aux participants de trouver des sortes de mots de "
"passe appelés \\"
#: resources/templates/resources/42ctf.html:15
@ -56,12 +55,12 @@ msgstr "Sauf pour les"
#: resources/templates/resources/42ctf.html:17
msgid "events"
msgstr "événements"
msgstr "évènements"
#: resources/templates/resources/42ctf.html:17
msgid "challenges are available on the platform without time limitations."
msgstr ""
"les challenges sont disponnible sur la plateforme sans limite de temps."
"les challenges sont disponnibles sur la plateforme sans limites de temps."
#: resources/templates/resources/42ctf.html:18
msgid "The registration on 42CTF is open to everyone, 42 students or not."
@ -72,8 +71,8 @@ msgid ""
"Events may or may not be open. If you would like to organize an event on "
"42CTF, feel free to contact us."
msgstr ""
"Les événements peuvent être public ou non. Si vous souhaitez organiser un "
"événement sur 42CTF, n'hésitez pas à nous contacter."
"Les évènements peuvent être publics ou non. Si vous souhaitez organiser un "
"évènement sur 42CTF, n'hésitez pas à nous contacter."
#: resources/templates/resources/42ctf.html:22
msgid "42CTF Team"
@ -100,7 +99,7 @@ msgid ""
"CTF or for a specific event."
msgstr ""
"Tout le monde est invité à soumettre ses propres défis, que ce soit sur le "
"CTF permanent ou pour un événement spécifique."
"CTF permanent ou pour un évènement spécifique."
#: resources/templates/resources/create_challenge.html:7
msgid "Create new challenges"
@ -109,7 +108,7 @@ msgstr "Créer de nouveaux challenges"
#: resources/templates/resources/create_challenge.html:10
msgid "If you want to create new challenges for 42CTF, send us a message on "
msgstr ""
"Si vous souhaitez créer de nouveaux challenges pour 42CTF, envoyer nous un "
"Si vous souhaitez créer de nouveaux challenges pour 42CTF, envoyez-nous un "
"message sur "
#: resources/templates/resources/create_challenge.html:11
@ -181,7 +180,7 @@ msgid ""
"in the form of private events with the people of your choice."
msgstr ""
"La possibilité de jouer de nouveau aux CTF passés, avec des challenges qui "
"ne sont plus disponibles, sous la forme d'un événement privé avec les "
"ne sont plus disponibles, sous la forme d'un évènement privé avec les "
"personnes de votre choix."
#: resources/templates/resources/donate.html:18
@ -209,7 +208,7 @@ msgid ""
"for all."
msgstr ""
"Cependant, nous n'organiserons pas de CTF en temps limité réservé aux "
"membres, car cela serait équivalent à organiser des événements payants, and "
"membres, car cela serait équivalent à organiser des évènements payants, et "
"nous voulons que 42CTF reste GRATUIT pour tous."
#: resources/templates/resources/donate.html:26
@ -228,14 +227,14 @@ msgid ""
"cash, send us a message !"
msgstr ""
"Si vous aimeriez qu'on ajoute un autre moyen de paiement, ou si vous voulez "
"payer en liquide, envoyez nous un message !"
"payer en liquide, envoyez-nous un message !"
#: resources/templates/resources/donate.html:48
msgid ""
"If you're paying for your membership, don't forget to send us your first and "
"last name, as well as your 42CTF pseudo."
msgstr ""
"Si vous payez pour l'adhesion, n'oubliez pas de nous envoyer vos noms et "
"Si vous payez pour l'adhésion, n'oubliez pas de nous envoyer vos noms et "
"prénoms, ainsi que votre pseudo 42CTF."
#: resources/templates/resources/donate.html:49
@ -275,7 +274,7 @@ msgstr "avec quelques outils utiles"
#: resources/templates/resources/tools.html:11
msgid "You can dowload this OVA"
msgstr "Vous pouvew télécharger l'OVA"
msgstr "Vous pouvez télécharger l'OVA"
#: resources/templates/resources/tools.html:11
msgid "here"
@ -283,7 +282,7 @@ msgstr "ici"
#: resources/templates/resources/tools.html:13
msgid "Here are the tools installed on the VM:"
msgstr "Voici la liste des outils installé sur la VM:"
msgstr "Voici la liste des outils installés sur la VM:"
#: resources/templates/resources/tools.html:22
msgid ""
@ -298,12 +297,12 @@ msgid ""
"Most of the reverse challenges are ELF binaries and won't run on Mac OS or "
"Windows."
msgstr ""
"La plus part des challenges de reverse sont des binaies ELF et ne "
"La plupart des challenges de reverse sont des binaies ELF et ne "
"fonctionneront pas sur MacOS ou Windows."
#: resources/templates/resources/tools.html:25
msgid "Additionnaly, you will need the following languages interpreters:"
msgstr "De plus, vous aurez besoin des intérpreteurs de langage suivants :"
msgstr "De plus, vous aurez besoin des interpréteurs de langage suivants :"
#: resources/templates/resources/translate.html:7
msgid "Translate 42CTF"
@ -311,7 +310,7 @@ msgstr "Traduire 42CTF"
#: resources/templates/resources/translate.html:10
msgid "42CTF source code is publicly available on this"
msgstr "Le code source de 42CTF est publiquement disponnible sur ce"
msgstr "Le code source de 42CTF est publiquement disponible sur ce"
#: resources/templates/resources/translate.html:11
msgid ""
@ -339,7 +338,7 @@ msgid ""
"We invite you to read it to know all the details, but it merely requires you "
"to edit text files, so you see, no programming skills required ;)"
msgstr ""
"Nous vous invitons à le lire pour connaître tous les détails, mais il suffit "
"Nous vous invitons à le lire pour connaitre tous les détails, mais il suffit "
"simplement de modifier des fichiers texte, donc vous voyez, aucune "
"compétence en programmation n'est requise ;)"