resources: locale: de: Translate all existing messages

This commit is contained in:
Clément Hamada 2022-02-04 06:02:00 +01:00
parent ca41f8f924
commit 54226b8904
1 changed files with 118 additions and 67 deletions

View File

@ -3,293 +3,344 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-02 19:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-04 05:53+0100\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Last-Translator: Clément Hamada <clementhamada@pm.me>\n"
"Language-Team: \n"
#: resources/templates/resources/42ctf.html:7
msgid "What is 42CTF ?"
msgstr ""
msgstr "Was ist 42CTF?"
#: resources/templates/resources/42ctf.html:10
msgid "A short introduction to CTF"
msgstr ""
msgstr "Eine kurze Einführung zu CTF"
#: resources/templates/resources/42ctf.html:11
msgid ""
"CTF stands for Capture The Flag. It is a cybersecurity competition, where "
"participants have to solve challenges of various categories to gain points "
"and progress on the scoreboard."
"participants have to solve challenges of various categories to gain points and "
"progress on the scoreboard."
msgstr ""
"CTF steht für Capture The Flag. Es ist ein Computersicherheitswettbewerb, indem "
"Teilnehmer Herausforderungen verschiedener Kategorien lösen müssen um die "
"meisten Punkte zu verdienen."
#: resources/templates/resources/42ctf.html:12
msgid "The challenges require participants to find sort of passwords called \\"
msgstr ""
"Die Herausforderungen bestehen darin eine Art Passwort zu finden: sogenannte \\"
#: resources/templates/resources/42ctf.html:15
msgid "Functionment of 42CTF"
msgstr ""
msgstr "Funktionsweise von 42CTF"
#: resources/templates/resources/42ctf.html:16
msgid "42CTF is what we call a permanent CTF."
msgstr ""
msgstr "42CTF ist ein sogenanntes Dauer-CTF."
#: resources/templates/resources/42ctf.html:17
msgid "Except from the"
msgstr ""
msgstr "Außer bei"
#: resources/templates/resources/42ctf.html:17
msgid "events"
msgstr ""
msgstr "Ereignissen"
#: resources/templates/resources/42ctf.html:17
msgid "challenges are available on the platform without time limitations."
msgstr ""
msgstr "sind Herausforderungen auf der Plattform unbegrenzt zugänglich."
#: resources/templates/resources/42ctf.html:18
msgid "The registration on 42CTF is open to everyone, 42 students or not."
msgstr ""
msgstr "Die Registrierung bei 42CTF ist für jeden offen, ob 42-Student oder nicht."
#: resources/templates/resources/42ctf.html:19
msgid ""
"Events may or may not be open. If you would like to organize an event on "
"42CTF, feel free to contact us."
"Events may or may not be open. If you would like to organize an event on 42CTF, "
"feel free to contact us."
msgstr ""
"Ereignisse können öffentlich oder privat sein. Wenn Sie ein Ereignisse bei 42CTF "
"organisieren möchten, kontaktieren Sie uns."
#: resources/templates/resources/42ctf.html:22
msgid "42CTF Team"
msgstr ""
msgstr "das 42CTF Team"
#: resources/templates/resources/42ctf.html:23
msgid "42CTF is managed by 42 students."
msgstr ""
msgstr "42CTF wird von 42-Studenten verwaltet."
#: resources/templates/resources/42ctf.html:24
msgid "You can meet the team on"
msgstr ""
msgstr "Treffen können Sie das Team auf"
#: resources/templates/resources/42ctf.html:25
msgid ""
"Challenges are created by various contributors, not necessarily 42 students."
msgstr ""
"Herausforderungen werden von verschiedenen Mitwirkende beigetragen, nicht "
"zwingend 42-Studenten."
#: resources/templates/resources/42ctf.html:26
msgid ""
"Anyone is welcome to submit their own challenges, either on the permanent "
"CTF or for a specific event."
"Anyone is welcome to submit their own challenges, either on the permanent CTF or "
"for a specific event."
msgstr ""
"Beiträge sind von jedem willkommen, entweder auf dem Dauer-CTF, oder für ein "
"bestimmtes Ereignis."
#: resources/templates/resources/create_challenge.html:7
msgid "Create new challenges"
msgstr ""
msgstr "Erstelle neue Herausforderungen"
#: resources/templates/resources/create_challenge.html:10
msgid "If you want to create new challenges for 42CTF, send us a message on "
msgstr ""
"Falls Sie Herausforderungen für 42CTF erstellen möchten, schicken Sie uns eine "
"Nachricht auf "
#: resources/templates/resources/create_challenge.html:11
msgid "If your challenge is offline, then you don't have to ask us in advance."
msgstr ""
"Falls Ihre Herausforderung offline ist, müssen Sie uns nicht im voraus fragen."
#: resources/templates/resources/create_challenge.html:12
msgid ""
"If your challenge is online (for example web or pwn), then you should give "
"us a short description of what you want to do."
"If your challenge is online (for example web or pwn), then you should give us a "
"short description of what you want to do."
msgstr ""
"Falls Ihre Herausforderung online ist (z.B. web oder pwn), dann sollten sie uns "
"eine kurze Beschreibung von dessen was sie vorhaben geben."
#: resources/templates/resources/create_challenge.html:13
msgid ""
"We may be able to help you or to give you resources such as dockerfiles."
msgid "We may be able to help you or to give you resources such as dockerfiles."
msgstr ""
"Wir können Ihnen helfen oder Ressourcen sowie Dockerfiles zur Verfügung stellen."
#: resources/templates/resources/create_challenge.html:14
msgid "We plan to make those resources publicly available in a near future."
msgstr ""
msgstr "Wir haben vor diese Ressourcen in naher Zukunft zu veröffentlichen."
#: resources/templates/resources/donate.html:7
msgid "Donate"
msgstr ""
msgstr "Spenden"
#: resources/templates/resources/donate.html:10
msgid "Become a 42CTF member"
msgstr ""
msgstr "42CTF-Mitglied werden"
#: resources/templates/resources/donate.html:11
msgid ""
"42CTF is a non-profit organization with a legal status under the french law "
"(Association loi 1901)."
msgstr ""
"42CTF ist eine gemeinnützige Organisation mit einem Rechtsstatus nach "
"französischem Recht (Association loi 1901)."
#: resources/templates/resources/donate.html:12
msgid "You can support us by becoming a member and paying a fee of 15 euros."
msgstr ""
msgstr "Sie können uns unterstützen indem Sie Mitglied werden und 15 Euro zahlen."
#: resources/templates/resources/donate.html:13
msgid "Membership is then granted for 1 year."
msgstr ""
msgstr "Die Mitgliedschaft wird dann für ein Jahr gewährt."
#: resources/templates/resources/donate.html:15
msgid "When you become a member, you gain the following advantages:"
msgstr ""
msgstr "Wenn sie Mitglied werden, bekommen sie folgende Vorteile:"
#: resources/templates/resources/donate.html:16
msgid ""
"A different color for your pseudo in the scoreboard, to let everyone know "
"you're a member."
"A different color for your pseudo in the scoreboard, to let everyone know you're "
"a member."
msgstr ""
"Eine verschiedene Farbe für Ihren Nutzernamen im Punktestand, sodass jeder weiß "
"dass Sie ein Mitglied sind."
#: resources/templates/resources/donate.html:17
msgid ""
"The possibility to play again past CTF, with challenges no longer available, "
"in the form of private events with the people of your choice."
"The possibility to play again past CTF, with challenges no longer available, in "
"the form of private events with the people of your choice."
msgstr ""
"Die Möglichkeit einen vergangenen CTF zu wiederholen, mit Herausforderungen die "
"nicht mehr verfügbar sind, in Form von privaten Ereignissen mit Menschen Ihrer "
"Wahl."
#: resources/templates/resources/donate.html:18
msgid ""
"Ex: you played Welcome CTF 2021, and want to play it again with your friends "
"during one weekend."
msgstr ""
"Z.B.: Sie haben am Welcome CTF 2021 teilgenommen, und wollen es mit Ihren "
"Freunden an einem Wochenende wiederholen."
#: resources/templates/resources/donate.html:19
msgid "Or you didn't play Welcome CTF 2021 because you were not eligible."
msgstr ""
"Oder sie haben nicht am Welcome CTF 2021 teilgenommen weil sie nicht berechtigt "
"waren."
#: resources/templates/resources/donate.html:22
msgid "More advantages may come later, and you can submit us your ideas."
msgstr ""
"Weitere Vorteile können später folgen, und Sie können uns Ihre Ideen mitteilen."
#: resources/templates/resources/donate.html:23
msgid ""
"However, we will not organize limited time CTF for members only, as this "
"will be equivalent to organize paid events, and we want 42CTF to remain FREE "
"for all."
"However, we will not organize limited time CTF for members only, as this will be "
"equivalent to organize paid events, and we want 42CTF to remain FREE for all."
msgstr ""
"Trotzdem werden wir keine zeitlich begrenzte CTFs nur für Mitglieder "
"organisieren, da diese Zahlungspflichtige Ereignissen gleichen, und wir 42CTF "
"KOSTENLOS für alle zugänglich behalten wollen."
#: resources/templates/resources/donate.html:26
msgid "Donate to 42CTF"
msgstr ""
msgstr "An 42CTF spenden"
#: resources/templates/resources/donate.html:27
msgid ""
"You can donate to 42CTF or pay your membership with the following means:"
msgid "You can donate to 42CTF or pay your membership with the following means:"
msgstr ""
"Folgende Zahlungsmethoden sind für eine Spende an 42CTF den Kauf einer "
"Mitgliedshaft verfügbar:"
#: resources/templates/resources/donate.html:46
msgid ""
"If you would like us to add another payment method or if you want to pay in "
"cash, send us a message !"
msgstr ""
"Falls Sie möchten, dass wir eine andere Zahlungsmethode hinzufügen oder lieber "
"Bar zahlen möchten, schicken sie uns eine Nachricht!"
#: resources/templates/resources/donate.html:48
msgid ""
"If you're paying for your membership, don't forget to send us your first and "
"last name, as well as your 42CTF pseudo."
msgstr ""
"Falls sie für eine Mitgliedschaft zahlen, vergessen sie nicht uns Ihren vor und "
"Nachnamen, sowie Ihren 42CTF Nutzernamen mitzuteilen."
#: resources/templates/resources/donate.html:49
msgid ""
"We will only use thoe data to keep track of our members and grant you "
"advantages, and we will never communicate them to any third party."
msgstr ""
"Wir verwenden diese Daten nur um den Überblick über unsere Mitglieder zu "
"Behalten und ihnen Vorteile zu bieten, und werden sie niemals an einem Dritten "
"übermitteln."
#: resources/templates/resources/edit.html:7
msgid "Edit this page"
msgstr ""
msgstr "Diese Seite bearbeiten"
#: resources/templates/resources/edit.html:12
msgid ""
"More information coming soon, but as you can guess it involves making a pull "
"request to your favorite"
msgstr ""
"Weitere Information wird folgen, doch sowie Sie es erraten können benötigt es "
"eine Pull Request auf ihrer lieblings"
#: resources/templates/resources/tools.html:7
msgid "Recommended Tools"
msgstr ""
msgstr "Empfohlene Werkzeuge"
#: resources/templates/resources/tools.html:10
msgid "To get you started, we built a VM that you can simply import in"
msgstr ""
msgstr "Zum beginnen haben wir eine VM erstellt die Sie einfach importieren können"
#: resources/templates/resources/tools.html:10
msgid "with a bunch of useful tools."
msgstr ""
msgstr "mit vielen nützlichen Werkzeugen."
#: resources/templates/resources/tools.html:11
msgid "You can dowload this OVA"
msgstr ""
msgstr "Herunterladen können Sie die OVA"
#: resources/templates/resources/tools.html:11
msgid "here"
msgstr ""
msgstr "Hier"
#: resources/templates/resources/tools.html:13
msgid "Here are the tools installed on the VM:"
msgstr ""
msgstr "Folgende Werkzeuge sind auf der VM vorinstalliert:"
#: resources/templates/resources/tools.html:22
msgid ""
"If you want to solve the challenges on your own machine, we recommend you to "
"use a Linux operating system."
"If you want to solve the challenges on your own machine, we recommend you to use "
"a Linux operating system."
msgstr ""
"Falls sie die Herausforderung auf Ihrer eigenen Maschine lösen möchten, "
"empfehlen wir Ihnen einen Linux Betriebssystem zu verwenden."
#: resources/templates/resources/tools.html:23
msgid ""
"Most of the reverse challenges are ELF binaries and won't run on Mac OS or "
"Windows."
msgstr ""
"Die meisten Reverse-Engineering Herausforderungen sind ELF-Binärdateien und "
"können auf macOS oder Windows nicht ausgeführt werden."
#: resources/templates/resources/tools.html:25
msgid "Additionnaly, you will need the following languages interpreters:"
msgstr ""
msgstr "Zusätzlich, werden sie folgende Skript-Interpreter benötigen:"
#: resources/templates/resources/translate.html:7
msgid "Translate 42CTF"
msgstr ""
msgstr "42CTF Übersetzen"
#: resources/templates/resources/translate.html:10
msgid "42CTF source code is publicly available on this"
msgstr ""
msgstr "42CTF's Quellcode ist öffentlich zugänglich auf dieser"
#: resources/templates/resources/translate.html:11
msgid ""
"Translation does not require any programming skill and is a good way to "
"contribute if you want to help us, by making the platform always more "
"accessible."
"contribute if you want to help us, by making the platform always more accessible."
msgstr ""
"Übersetzung benötigt keine Programmierkenntnisse und ist ein gute Möglichkeit "
"beizutragen wenn sie uns helfen möchten, indem Sie diese Plattform immer "
"zugänglicher machen."
#: resources/templates/resources/translate.html:12
msgid "We have a"
msgstr ""
msgstr "Wir haben einen"
# FIXME: internalization -> internationalization
#: resources/templates/resources/translate.html:12
msgid ""
"describing how to translate pages with the Django internalization module."
msgid "describing how to translate pages with the Django internalization module."
msgstr ""
"indem beschrieben wird wie man mit dem Django Internationalisierungsmodul Seiten "
"übersetzt."
#: resources/templates/resources/translate.html:13
msgid ""
"We invite you to read it to know all the details, but it merely requires you "
"to edit text files, so you see, no programming skills required ;)"
"We invite you to read it to know all the details, but it merely requires you to "
"edit text files, so you see, no programming skills required ;)"
msgstr ""
"Wir laden Sie dazu ein es zu lesen um alle Einzelheiten zur Kenntnis zu nehmen, "
"doch schrecken Sie sich nicht ab, es ist nichts mehr als Textverarbeitung, keine "
"Programmierkenntnisse sind benötigt ;)"
#: resources/templates/resources/translate.html:14
msgid ""
"You will need to fork the git repository, make your changes, push them, and "
"then open a pull request so that we can merge your contributions into our "
"repository."
"You will need to fork the git repository, make your changes, push them, and then "
"open a pull request so that we can merge your contributions into our repository."
msgstr ""
"Sie müssen das git Repository forken, Ihre Änderungen tätigen, pushen, und eine "
"Pull Request eröffnen, sodass wir Ihre Beiträge in unsere Repository mergen "
"können."
#: resources/templates/resources/translate.html:15
msgid "Don't hesitate to reach for help on"
msgstr ""
msgstr "Zögern Sie nicht, nach Hilfe zu bitten auf"