Compare commits

..

5 Commits

Author SHA1 Message Date
Danhia e6402f37dd Merge pull request 'Ressource page translation' (#22) from Starthur/website:main into translation
Reviewed-on: #22
2022-02-16 15:37:18 +01:00
Starthur eb320b7b49 Last push before pull request 2022-02-16 15:23:15 +01:00
Arthur-TRT 2b0d058672 Correct some mistake 2022-02-16 15:19:07 +01:00
Arthur-TRT 210e217660 First translation of Ressources in fr 2022-02-16 15:03:40 +01:00
Danhia e69a18922c replaced jp with ja for news 2022-02-15 14:27:37 +01:00
7 changed files with 68 additions and 27 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-14 19:36+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-16 15:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-14 19:36+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-16 15:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
#: resources/templates/resources/42ctf.html:7
msgid "What is 42CTF ?"
msgstr "Qu'est ce que 42CTF ?"
msgstr "Qu'est-ce que 42CTF ?"
#: resources/templates/resources/42ctf.html:10
msgid "A short introduction to CTF"
@ -32,90 +32,112 @@ msgid ""
"participants have to solve challenges of various categories to gain points "
"and progress on the scoreboard."
msgstr ""
"CTF veut dire Capture The Flag. C'est une compétition de cybersécurité où "
"les participants doivent résoudre des challenges dans différentes catégories "
"pour gagner des points et progresser dans le classement."
#: resources/templates/resources/42ctf.html:12
msgid "The challenges require participants to find sort of passwords called \\"
msgstr ""
"Les challenges demandent aux participants de trouver des sortes de mots de "
"passe appelés \\"
#: resources/templates/resources/42ctf.html:15
msgid "Functionment of 42CTF"
msgstr ""
msgstr "Fonctionnement de 42CTF"
#: resources/templates/resources/42ctf.html:16
msgid "42CTF is what we call a permanent CTF."
msgstr ""
msgstr "42CTF est ce qu'on appelle un CTF permanent."
#: resources/templates/resources/42ctf.html:17
msgid "Except from the"
msgstr ""
msgstr "Sauf pour les"
#: resources/templates/resources/42ctf.html:17
msgid "events"
msgstr ""
msgstr "évènements"
#: resources/templates/resources/42ctf.html:17
msgid "challenges are available on the platform without time limitations."
msgstr ""
"les challenges sont disponnibles sur la plateforme sans limites de temps."
#: resources/templates/resources/42ctf.html:18
msgid "The registration on 42CTF is open to everyone, 42 students or not."
msgstr ""
msgstr "L'inscription à 42CTF est ouverte à tous, étudiant de 42 ou"
#: resources/templates/resources/42ctf.html:19
msgid ""
"Events may or may not be open. If you would like to organize an event on "
"42CTF, feel free to contact us."
msgstr ""
"Les évènements peuvent être publics ou non. Si vous souhaitez organiser un "
"évènement sur 42CTF, n'hésitez pas à nous contacter."
#: resources/templates/resources/42ctf.html:22
msgid "42CTF Team"
msgstr ""
msgstr "Équipe de 42CTF"
#: resources/templates/resources/42ctf.html:23
msgid "42CTF is managed by 42 students."
msgstr ""
msgstr "42CTF est géré par des étudiants de 42"
#: resources/templates/resources/42ctf.html:24
msgid "You can meet the team on"
msgstr ""
msgstr "Vous pouvez rencontrer l'équipe sur"
#: resources/templates/resources/42ctf.html:25
msgid ""
"Challenges are created by various contributors, not necessarily 42 students."
msgstr ""
"Les challenges sont créés par divers contributeurs, pas nécessairement des "
"étudiants de 42."
#: resources/templates/resources/42ctf.html:26
msgid ""
"Anyone is welcome to submit their own challenges, either on the permanent "
"CTF or for a specific event."
msgstr ""
"Tout le monde est invité à soumettre ses propres défis, que ce soit sur le "
"CTF permanent ou pour un évènement spécifique."
#: resources/templates/resources/create_challenge.html:7
msgid "Create new challenges"
msgstr ""
msgstr "Créer de nouveaux challenges"
#: resources/templates/resources/create_challenge.html:10
msgid "If you want to create new challenges for 42CTF, send us a message on "
msgstr ""
"Si vous souhaitez créer de nouveaux challenges pour 42CTF, envoyez-nous un "
"message sur "
#: resources/templates/resources/create_challenge.html:11
msgid "If your challenge is offline, then you don't have to ask us in advance."
msgstr ""
"Si votre défi est hors ligne, vous n'avez pas besoin de nous demander à "
"l'avance."
#: resources/templates/resources/create_challenge.html:12
msgid ""
"If your challenge is online (for example web or pwn), then you should give "
"us a short description of what you want to do."
msgstr ""
"Si votre challenge est en ligne (par exemple web or pwn), alors vous devrez "
"nous donner une courte description de ce que vous voulez faire."
#: resources/templates/resources/create_challenge.html:13
msgid ""
"We may be able to help you or to give you resources such as dockerfiles."
msgstr ""
"Nous pouvons être en mesure de vous aider ou de vous fournir des ressources "
"comme des dockerfiles."
#: resources/templates/resources/create_challenge.html:14
msgid "We plan to make those resources publicly available in a near future."
msgstr ""
"Nous prévoyons de rendre ces ressources accessibles au public dans un avenir "
"proche."
#: resources/templates/resources/donate.html:7
msgid "Donate"
@ -159,7 +181,7 @@ msgid ""
"in the form of private events with the people of your choice."
msgstr ""
"La possibilité de jouer de nouveau aux CTF passés, avec des challenges qui "
"ne sont plus disponibles, sous la forme d'un événement privé avec les "
"ne sont plus disponibles, sous la forme d'un évènement privé avec les "
"personnes de votre choix."
#: resources/templates/resources/donate.html:18
@ -187,7 +209,7 @@ msgid ""
"for all."
msgstr ""
"Cependant, nous n'organiserons pas de CTF en temps limité réservé aux "
"membres, car cela serait équivalent à organiser des événements payants, and "
"membres, car cela serait équivalent à organiser des évènements payants, et "
"nous voulons que 42CTF reste GRATUIT pour tous."
#: resources/templates/resources/donate.html:26
@ -206,14 +228,14 @@ msgid ""
"cash, send us a message !"
msgstr ""
"Si vous aimeriez qu'on ajoute un autre moyen de paiement, ou si vous voulez "
"payer en liquide, envoyez nous un message !"
"payer en liquide, envoyez-nous un message !"
#: resources/templates/resources/donate.html:48
msgid ""
"If you're paying for your membership, don't forget to send us your first and "
"last name, as well as your 42CTF pseudo."
msgstr ""
"Si vous payez pour l'adhesion, n'oubliez pas de nous envoyer vos noms et "
"Si vous payez pour l'adhésion, n'oubliez pas de nous envoyer vos noms et "
"prénoms, ainsi que votre pseudo 42CTF."
#: resources/templates/resources/donate.html:49
@ -227,61 +249,69 @@ msgstr ""
#: resources/templates/resources/edit.html:7
msgid "Edit this page"
msgstr ""
msgstr "Modifier cette page"
#: resources/templates/resources/edit.html:12
msgid ""
"More information coming soon, but as you can guess it involves making a pull "
"request to your favorite"
msgstr ""
"De plus amples informations seront bientôt disponibles, mais comme vous "
"pouvez le deviner, vous pouvez faire une pull request sur votre bien aimé"
#: resources/templates/resources/tools.html:7
msgid "Recommended Tools"
msgstr ""
msgstr "Outils recommandés"
#: resources/templates/resources/tools.html:10
msgid "To get you started, we built a VM that you can simply import in"
msgstr ""
"Pour commencer, nous avons construit une VM que vous pouvez simplement "
"importer dans"
#: resources/templates/resources/tools.html:10
msgid "with a bunch of useful tools."
msgstr ""
msgstr "avec quelques outils utiles"
#: resources/templates/resources/tools.html:11
msgid "You can dowload this OVA"
msgstr ""
msgstr "Vous pouvez télécharger l'OVA"
#: resources/templates/resources/tools.html:11
msgid "here"
msgstr ""
msgstr "ici"
#: resources/templates/resources/tools.html:13
msgid "Here are the tools installed on the VM:"
msgstr ""
msgstr "Voici la liste des outils installés sur la VM:"
#: resources/templates/resources/tools.html:22
msgid ""
"If you want to solve the challenges on your own machine, we recommend you to "
"use a Linux operating system."
msgstr ""
"Si vous voulez résoudre les challenges sur votre propre machine, nous "
"recommandons l'utilisation de Linux."
#: resources/templates/resources/tools.html:23
msgid ""
"Most of the reverse challenges are ELF binaries and won't run on Mac OS or "
"Windows."
msgstr ""
"La plupart des challenges de reverse sont des binaies ELF et ne "
"fonctionneront pas sur MacOS ou Windows."
#: resources/templates/resources/tools.html:25
msgid "Additionnaly, you will need the following languages interpreters:"
msgstr ""
msgstr "De plus, vous aurez besoin des interpréteurs de langage suivants :"
#: resources/templates/resources/translate.html:7
msgid "Translate 42CTF"
msgstr ""
msgstr "Traduire 42CTF"
#: resources/templates/resources/translate.html:10
msgid "42CTF source code is publicly available on this"
msgstr ""
msgstr "Le code source de 42CTF est publiquement disponible sur ce"
#: resources/templates/resources/translate.html:11
msgid ""
@ -289,21 +319,29 @@ msgid ""
"contribute if you want to help us, by making the platform always more "
"accessible."
msgstr ""
"La traduction ne nécessite aucune compétence en programmation et constitue "
"un bon moyen de contribuer si vous souhaitez nous aider, en rendant la "
"plateforme toujours plus accessible."
#: resources/templates/resources/translate.html:12
msgid "We have a"
msgstr ""
msgstr "Nous avons un"
#: resources/templates/resources/translate.html:12
msgid ""
"describing how to translate pages with the Django internalization module."
msgstr ""
"qui décrit comment traduire des pages avec le module d'internalisation de "
"Django."
#: resources/templates/resources/translate.html:13
msgid ""
"We invite you to read it to know all the details, but it merely requires you "
"to edit text files, so you see, no programming skills required ;)"
msgstr ""
"Nous vous invitons à le lire pour connaitre tous les détails, mais il suffit "
"simplement de modifier des fichiers texte, donc vous voyez, aucune "
"compétence en programmation n'est requise ;)"
#: resources/templates/resources/translate.html:14
msgid ""
@ -311,7 +349,10 @@ msgid ""
"then open a pull request so that we can merge your contributions into our "
"repository."
msgstr ""
"Vous devrez forker le dépôt git, effectuer vos modifications, les push, puis "
"ouvrir une pull request afin que nous puissions merge vos contributions dans "
"notre repo."
#: resources/templates/resources/translate.html:15
msgid "Don't hesitate to reach for help on"
msgstr ""
msgstr "N'hésitez pas à demander de l'aide sur"