354 lines
13 KiB
Plaintext
354 lines
13 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-08-16 19:28+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
#: src/resources/templates/resources/about.html:11
|
|
msgid "What is 42CTF ?"
|
|
msgstr "Qu'est-ce que 42CTF ?"
|
|
|
|
#: src/resources/templates/resources/about.html:14
|
|
msgid "A short introduction to CTF"
|
|
msgstr "Une brève introduction aux CTF"
|
|
|
|
#: src/resources/templates/resources/about.html:15
|
|
msgid ""
|
|
"CTF stands for Capture The Flag. It is a cybersecurity competition, where "
|
|
"participants have to solve challenges of various categories to gain points "
|
|
"and progress on the scoreboard."
|
|
msgstr ""
|
|
"CTF signifie \"Capture The Flag\". C'est une compétition de cybersécurité où "
|
|
"les participants doivent résoudre des challenges dans différentes catégories "
|
|
"pour gagner des points et progresser dans le classement."
|
|
|
|
#: src/resources/templates/resources/about.html:16
|
|
msgid ""
|
|
"The challenges require participants to find sort of passwords called \"flags"
|
|
"\" and to submit them on the platform."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les challenges demandent aux participants de trouver des sortes de mots de "
|
|
"passe appelés \"flags\" et de les soumettre sur la plateforme."
|
|
|
|
#: src/resources/templates/resources/about.html:19
|
|
msgid "Functionment of 42CTF"
|
|
msgstr "Fonctionnement de 42CTF"
|
|
|
|
#: src/resources/templates/resources/about.html:20
|
|
msgid "42CTF is what we call a permanent CTF."
|
|
msgstr "42CTF est ce qu'on appelle un CTF permanent."
|
|
|
|
#: src/resources/templates/resources/about.html:21
|
|
msgid "Except from the"
|
|
msgstr "Sauf pour les"
|
|
|
|
#: src/resources/templates/resources/about.html:21
|
|
msgid "events"
|
|
msgstr "évènements"
|
|
|
|
#: src/resources/templates/resources/about.html:21
|
|
msgid "challenges are available on the platform without time limitations."
|
|
msgstr ""
|
|
"les challenges sont disponnibles sur la plateforme sans limites de temps."
|
|
|
|
#: src/resources/templates/resources/about.html:22
|
|
msgid "The registration on 42CTF is open to everyone, 42 students or not."
|
|
msgstr "L'inscription à 42CTF est ouverte à tous, étudiant de 42 ou non."
|
|
|
|
#: src/resources/templates/resources/about.html:23
|
|
msgid ""
|
|
"Events may or may not be open. If you would like to organize an event on "
|
|
"42CTF, feel free to contact us."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les évènements peuvent être publics ou non. Si tu souhaites organiser un "
|
|
"évènement sur 42CTF, n'hésite pas à nous contacter."
|
|
|
|
#: src/resources/templates/resources/about.html:26
|
|
msgid "42CTF Team"
|
|
msgstr "Équipe de 42CTF"
|
|
|
|
#: src/resources/templates/resources/about.html:27
|
|
msgid "42CTF is managed by 42 students."
|
|
msgstr "42CTF est géré par des étudiants de 42"
|
|
|
|
#: src/resources/templates/resources/about.html:28
|
|
msgid "You can meet the team on"
|
|
msgstr "Tu peux rencontrer l'équipe sur"
|
|
|
|
#: src/resources/templates/resources/about.html:29
|
|
msgid ""
|
|
"Challenges are created by various contributors, not necessarily 42 students."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les challenges sont créés par divers contributeurs, pas nécessairement des "
|
|
"étudiants de 42."
|
|
|
|
#: src/resources/templates/resources/about.html:30
|
|
msgid ""
|
|
"Anyone is welcome to submit their own challenges, either on the permanent "
|
|
"CTF or for a specific event."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tout le monde est invité à soumettre ses propres défis, que ce soit sur le "
|
|
"CTF permanent ou pour un évènement spécifique."
|
|
|
|
#: src/resources/templates/resources/becomeMember.html:8
|
|
msgid "Become a 42CTF member"
|
|
msgstr "Adhérer à 42CTF"
|
|
|
|
#: src/resources/templates/resources/becomeMember.html:13
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Become a 42CTF member"
|
|
msgid "Why should I become a 42CTF member ?"
|
|
msgstr "Pourquoi devrais-je adhérer à 42CTF ?"
|
|
|
|
#: src/resources/templates/resources/becomeMember.html:18
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" 42CTF is a non-profit organization with a legal status under "
|
|
"the french law (Association loi 1901).<br>\n"
|
|
" Running a CTF platform costs money, and we are not currently "
|
|
"funded by anyone except you.<br>\n"
|
|
" You can become a 42CTF member if you want to support our "
|
|
"activity :)\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" 42CTF est une Association loi 1901 (France).<br>\n"
|
|
" Maintenir une plateforme de CTF coûte de l'argent, et nous ne sommes actuellement financés par personne à part toi.<br>\n"
|
|
" Tu peux adhérer à 42CTF si tu veux soutenir notre activité :) \n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: src/resources/templates/resources/becomeMember.html:27
|
|
msgid "I want to be a member !"
|
|
msgstr "Je veux adhérer !"
|
|
|
|
#: src/resources/templates/resources/becomeMember.html:30
|
|
msgid ""
|
|
"You're welcome ! To become a member, all you need to do is to donate us 15 "
|
|
"euros and your membership will last for a year."
|
|
msgstr "Bienvenue ! Pour adhérer, il suffit de nous donner 15 euros et ton adhésion sera valable pour une année complète."
|
|
|
|
#: src/resources/templates/resources/becomeMember.html:36
|
|
msgid "If you want to use another payment method, please contact us !"
|
|
msgstr "Si tu souhaite utiliser un autre mode de paiment, n'hésite pas à nous contacter !"
|
|
|
|
#: src/resources/templates/resources/becomeMember.html:43
|
|
msgid "What do I get ?"
|
|
msgstr "Qu'est ce que j'y gagne ?"
|
|
|
|
#: src/resources/templates/resources/becomeMember.html:45
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" - A <span class='is-member'>different color</span> for your "
|
|
"pseudo in the scoreboard, to let everyone know you're a member.<br>\n"
|
|
" - The possibility to play past CTF, with challenges no longer "
|
|
"available, in the form of private events with the people of your choice."
|
|
"<br>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" - Une <span class='is-member'>couleur différente</span> pour ton "
|
|
"pseudo dans le scoreboard, pour que tout le monde sache que tu as adhéré.<br>\n"
|
|
" - La possibilité de (re)jouer les CTFs passés, dont les challenges ne sont plus disponibles, sous la forme d'un évènement privé avec les personnes de ton choix."
|
|
"<br>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: src/resources/templates/resources/becomeMember.html:51
|
|
msgid "More advantages may come later, and you can submit us your ideas."
|
|
msgstr ""
|
|
"Plus d'avantages pourraient être disponibles plus tard, et tu peux nous "
|
|
"soumettre vos idées."
|
|
|
|
#: src/resources/templates/resources/becomeMember.html:56
|
|
msgid "How do I claim it ?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/resources/templates/resources/becomeMember.html:59
|
|
msgid ""
|
|
"Once you've donated the 15 euros, you just need to contact us on discord or "
|
|
"by mail:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/resources/templates/resources/create_challenge.html:7
|
|
msgid "Create new challenges"
|
|
msgstr "Créer de nouveaux challenges"
|
|
|
|
#: src/resources/templates/resources/create_challenge.html:10
|
|
msgid "If you want to create new challenges for 42CTF, send us a message on "
|
|
msgstr ""
|
|
"Si tu souhaites créer de nouveaux challenges pour 42CTF, envoie-nous un "
|
|
"message sur "
|
|
|
|
#: src/resources/templates/resources/create_challenge.html:11
|
|
msgid "If your challenge is offline, then you don't have to ask us in advance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si ton challenge est hors ligne, tu n'as pas besoin de nous demander à "
|
|
"l'avance."
|
|
|
|
#: src/resources/templates/resources/create_challenge.html:12
|
|
msgid ""
|
|
"If your challenge is online (for example web or pwn), then you should give "
|
|
"us a short description of what you want to do."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si ton challenge est en ligne (par exemple web or pwn), alors tu devras "
|
|
"nous donner une courte description de ce que tu veux faire."
|
|
|
|
#: src/resources/templates/resources/create_challenge.html:13
|
|
msgid ""
|
|
"We may be able to help you or to give you resources such as dockerfiles."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nous pouvons être en mesure de t'aider ou de te fournir des ressources "
|
|
"comme des dockerfiles."
|
|
|
|
#: src/resources/templates/resources/create_challenge.html:14
|
|
msgid "We plan to make those resources publicly available in a near future."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nous prévoyons de rendre ces ressources accessibles au public dans un avenir "
|
|
"proche."
|
|
|
|
#: src/resources/templates/resources/donate.html:7
|
|
msgid "Donate"
|
|
msgstr "Donner"
|
|
|
|
#: src/resources/templates/resources/donate.html:14
|
|
msgid ""
|
|
"If you would like us to add another payment method or if you want to pay in "
|
|
"cash, send us a message !"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si tu aimerais qu'on ajoute un autre moyen de paiement, ou si tu veux "
|
|
"payer en liquide, envoie-nous un message !"
|
|
|
|
#: src/resources/templates/resources/donate.html:18
|
|
msgid "What will we do with your money ?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/resources/templates/resources/donate.html:21
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hosting a website - and especially a CTF platform - costs money: more "
|
|
"precisely, it costs us <b>50 euros per month</b>.\n"
|
|
" <br><br>\n"
|
|
" If we had <b>40 members</b> each year, it would be "
|
|
"enough to cover the hosting of 42CTF.\n"
|
|
" <br>\n"
|
|
" We currently have %(nb_members)s members.\n"
|
|
" <br><br>\n"
|
|
" With the additional money, we could for example offer "
|
|
"prizes for limited-time events, but we will update this page as soon as we "
|
|
"reach this threshold :)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/resources/templates/resources/edit.html:7
|
|
msgid "Edit this page"
|
|
msgstr "Modifier cette page"
|
|
|
|
#: src/resources/templates/resources/edit.html:12
|
|
msgid ""
|
|
"More information coming soon, but as you can guess it involves making a pull "
|
|
"request to your favorite"
|
|
msgstr ""
|
|
"De plus amples informations seront bientôt disponibles, mais comme tu "
|
|
"pouvez le deviner, tu peux faire une pull request sur ton bien aimé"
|
|
|
|
#: src/resources/templates/resources/tools.html:7
|
|
msgid "Recommended Tools"
|
|
msgstr "Outils recommandés"
|
|
|
|
#: src/resources/templates/resources/tools.html:10
|
|
msgid "To get you started, we built a VM that you can simply import in"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pour commencer, nous avons construit une VM que tu peux simplement "
|
|
"importer dans"
|
|
|
|
#: src/resources/templates/resources/tools.html:10
|
|
msgid "with a bunch of useful tools."
|
|
msgstr "avec quelques outils utiles"
|
|
|
|
#: src/resources/templates/resources/tools.html:11
|
|
msgid "You can dowload this OVA"
|
|
msgstr "Tu peux télécharger l'OVA"
|
|
|
|
#: src/resources/templates/resources/tools.html:11
|
|
msgid "here"
|
|
msgstr "ici"
|
|
|
|
#: src/resources/templates/resources/tools.html:13
|
|
msgid "Here are the tools installed on the VM:"
|
|
msgstr "Voici la liste des outils installés sur la VM:"
|
|
|
|
#: src/resources/templates/resources/tools.html:22
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to solve the challenges on your own machine, we recommend you to "
|
|
"use a Linux operating system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si tu veux résoudre les challenges sur ta propre machine, nous "
|
|
"recommandons l'utilisation de Linux."
|
|
|
|
#: src/resources/templates/resources/tools.html:23
|
|
msgid ""
|
|
"Most of the reverse challenges are ELF binaries and won't run on Mac OS or "
|
|
"Windows."
|
|
msgstr ""
|
|
"La plupart des challenges de reverse sont des binaires ELF et ne "
|
|
"fonctionneront pas sur MacOS ou Windows."
|
|
|
|
#: src/resources/templates/resources/tools.html:25
|
|
msgid "Additionnaly, you will need the following languages interpreters:"
|
|
msgstr "De plus, tu auras besoin des interpréteurs de langage suivants :"
|
|
|
|
#: src/resources/templates/resources/translate.html:7
|
|
msgid "Translate 42CTF"
|
|
msgstr "Traduire 42CTF"
|
|
|
|
#: src/resources/templates/resources/translate.html:10
|
|
msgid "42CTF source code is publicly available on this"
|
|
msgstr "Le code source de 42CTF est publiquement disponible sur ce"
|
|
|
|
#: src/resources/templates/resources/translate.html:12
|
|
msgid ""
|
|
"Translation does not require any programming skill and is a good way to "
|
|
"contribute if you want to help us, by making the platform always more "
|
|
"accessible."
|
|
msgstr ""
|
|
"La traduction ne nécessite aucune compétence en programmation et constitue "
|
|
"un bon moyen de contribuer si tu souhaites nous aider, en rendant la "
|
|
"plateforme toujours plus accessible."
|
|
|
|
#: src/resources/templates/resources/translate.html:14
|
|
msgid "We have a"
|
|
msgstr "Nous avons un"
|
|
|
|
#: src/resources/templates/resources/translate.html:14
|
|
msgid ""
|
|
"describing how to translate pages with the Django internalization module."
|
|
msgstr ""
|
|
"qui décrit comment traduire des pages avec le module d'internalisation de "
|
|
"Django."
|
|
|
|
#: src/resources/templates/resources/translate.html:16
|
|
msgid ""
|
|
"You will need to fork the git repository, make your changes, push them, and "
|
|
"then open a pull request so that we can merge your contributions into our "
|
|
"repository."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tu devras fork le dépôt git, effectuer tes modifications, les push, puis "
|
|
"ouvrir une pull request afin que nous puissions merge tes contributions dans "
|
|
"notre repo."
|
|
|
|
#: src/resources/templates/resources/translate.html:17
|
|
msgid "Don't hesitate to reach for help on"
|
|
msgstr "N'hésite pas à demander de l'aide sur"
|